Verso Isaías 25:10. Que a mão do Senhor descansará - "A mão de JEOVÁ dará descanso"] Heb. תנוח tenuach, quiescet . Annon תניח taniach , quietem dabit, deve descansar; deve dar descanso , ut Graeci, αναπαυσιν δωσει, et Copt.? - Sr. WOIDE. Isto é, "dará paz e tranquilidade a Sion, destruindo o inimigo"; como segue.
Enquanto a palha é pisada - "Enquanto a palha é debulhada"] Hoc juxta ritum loquitur Palastinae et multarum Orientis provinciarum, quae ob pratorum et foeni penuriam paleas preparant esui animantium. Sunt autem carpenta ferrata rotis por meio em serrarum modum se volventibus, quae stipulam conterunt; et comminuunt em paleas. Quomodo igitur plaustris ferratis paleae conteruntur, sic conteretur Moab sub e o; sive sub Dei potentia, sive in semetipso, ut nihil em e o integri remaneat. "Isso é falado em referência ao modo de debulha na Palestina e em várias outras províncias asiáticas. Por causa da escassez de prados e feno, eles fazem palha picada para o gado. Eles têm rodas grandes cravejadas de dentes ou pregos de ferro, que, nas eiras externas, eles batem e reduzem a palha a palha. Como, portanto, a palha é reduzida a palha ao colocar a roda com ferragem sobre ela; assim Moabe será ferido pelo poder de Deus, para que nada permaneça completo. " - Hieron . in loc. Isaías 28:27.
Para o monturo - "Sob as rodas do carro."] Para מדמנה madmenah , a Septuaginta, Siríaca e Vulgate leia מרכבה mercabah , que eu segui. Consulte Josué 15:31, em comparação com Josué 19:5, onde há um erro quase o mesmo. O keri, במי bemi , é confirmado por vinte e oito MSS., Sete antigas e três edições.