Isaías 31:5

King James Atualizada

"Como as grandes aves dão proteção aos seus filhotes com suas asas, Yahweh dos Exércitos protegerá Jerusalém; ele a guardará e a livrará; ele passará sobre ela, velando por ela, e a salvará!”"

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de Isaías 31:5?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Como pássaros voando, assim o Senhor dos Exércitos defenderá Jerusalém; defendendo também ele o entregará; e passando ele o preservará.

Como pássaros esvoaçantes, o Senhor dos exércitos defenderá Jerusalém. Como na imagem do "leão", o ponto de comparação é o destemido poder do Senhor, então no dos pássaros, é Sua afeição solícita ( Deuteronômio 32:11 ; Salmos 91:4 ; Mateus 23:37 ).

Voando - ou, que defende seus filhotes com as asas: voar é um significado secundário do hebraico [ `uwp ( H5774 )] (Maurer). Mas a Septuaginta, Caldéia, Vulgata, Árabe e Siríaca apóiam a versão em inglês. A alusão é à mesma imagem empregada na ameaça dos assírios contra Jerusalém, Isaías 10:14 , "minha mão encontrou como ninho as riquezas do povo; e como se coletava ovos que sobraram, juntei toda a terra; e não havia ninguém que se movesse a asa" - ou seja, em defesa. Aqui o Senhor se empenha em defender Jerusalém como os pássaros-mãe, emparelhando sobre seus filhotes para defender-los do falcão ou do abutre.

Passando sobre - como o anjo destruidor passou (hebraico, pasoach), de modo a poupar as casas marcadas por sangue dos israelitas na primeira Páscoa ( Êxodo 12:13 ; Êxodo 12:23 ; Êxodo 12:27 ). Ele passou, ou saltou para frente (Lowth), para destruir o inimigo e poupar Seu povo.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-5 Deus se oporá à ajuda buscada dos obreiros da iniqüidade. Os pecadores podem ser condenados por loucura por verdades claras e evidentes, que não podem negar, mas não crerão. Não há como escapar dos julgamentos de Deus; e o mal persegue os pecadores. O Senhor dos exércitos descerá para lutar pelo monte Sião. O leão da tribo de Judá aparecerá para a defesa de sua igreja. E como pássaros pairando sobre seus filhotes para protegê-los, com tanta compaixão e carinho o Senhor dos Exércitos defenderá Jerusalém. Ele o defenderá, de modo a garantir sua segurança.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 31:5. Passando - "Pulando para a frente"] A generalidade dos intérpretes observa neste local uma alusão à libertação que Deus concedeu a seu povo quando destruiu o primogênito dos egípcios e isentou os israelitas que peregrinavam entre eles por meio de uma interposição peculiar. É usada aqui a mesma palavra que é usada naquela ocasião, e que deu o nome à festa que foi instituída em comemoração àquela libertação, פסח pesach . Mas a dificuldade é reconciliar o significado comumente recebido dessa palavra com as circunstâncias da semelhança aqui usada para ilustrar a libertação representada como paralela à libertação no Egito.

"Enquanto as mães pássaros pairando sobre seus filhotes,

Assim JEOVÁ, Deus dos exércitos, protegerá Jerusalém;

Protegendo e entregando, passando por cima de e resgatando-a. "

Esta dificuldade é, penso eu, bem resolvida por Vitringa, cuja observação é ainda mais digna de observação, pois conduz ao verdadeiro sentido de uma palavra importante, que até agora parece ter sido muito mal compreendida, embora o próprio Vitringa, como parece mim, não tem exatamente o suficiente definido o significado preciso disso. Ele diz, "פסח pasach significa cobrir, proteger cobrindo : σκεπασω ὑμας, Septuaginta . JEOVÁ obteget ostium ; 'O Senhor cobrirá ou protegerá a porta:' " considerando que significa aquela ação ou movimento particular pelo qual Deus naquele momento se colocou em tal situação que protegesse a casa do israelita contra o anjo destruidor; saltar para a frente, jogar-se no caminho, para cobrir e proteger. Cocceius chega mais perto do verdadeiro significado do que Vitringa, tornando-o gradum facere , para marchar , para avançar; Lexicon em voc. O significado comum da palavra פסח pasach em outras ocasiões é parar, ser coxo, salto , como em uma forma rude de dança, (como os profetas de Baal fizeram, 1 Reis 18:26,) tudo que concorda muito bem entre si; pois o movimento de um coxo é um salto perpétuo para a frente, lançando-se da perna mais fraca sobre a perna mais forte. A noção comum da passagem de Deus pelas casas dos israelitas é que, ao passar pela terra do Egito para ferir o primogênito, vendo o sangue na porta das casas dos israelitas, ele passou por cima, ou pulou, aqueles casas, e proibiu de golpeá-los. Mas que esta não é a verdadeira noção da coisa, ficará claro considerando as palavras do historiador sagrado, onde ele descreve muito explicitamente a ação: "Pois JEOVÁ passará para ferir os egípcios; e quando ele ver o sangue sobre nas vergas e nas duas colunas laterais, JEOVÁ saltará para a frente (ou antes) da porta, ופסח יהוה על הפתח upasach Yehová al happethach , e não sofrerá o destruidor a entrar em suas casas para destruir você , "Êxodo 12:23. Aqui estão manifestamente dois agentes distintos, com os quais a noção de passando por não é consistente, pois isso supõe apenas um agente. Os dois agentes são o anjo destruidor que passa para destruir todas as casas, e JEOVÁ, o Protetor, que o acompanha; e quem, vendo a porta do israelita marcada com o sangue, o token prescrito, salta para frente, atira a si mesmo de repente movimento no caminho , se opõe ao anjo destruidor e cobre e protege aquela casa contra o anjo destruidor, nem permite que ele a destrua. Nessa maneira de considerar a ação, a bela semelhança do pássaro protegendo seus filhotes responde exatamente à aplicação pela alusão à libertação no Egito. Assim como a mãe pássaro abre suas asas para cobrir seus filhotes, se lança diante deles e se opõe ao pássaro voraz que os ataca, então JEOVÁ protegerá, como um escudo, Jerusalém do inimigo, protegendo e libertando, avançando e resgatando-a; ὑπερβαινων, como os três outros intérpretes gregos, Aquila, Symmachus e Theodotion , renderize-o . A Septuaginta , περιποιησεται em vez de qual MS. Pachom . tem περιβησεται, circumeundo proteget, "ao andar ele deve proteger", que penso ser a leitura verdadeira. - Local , II. viii. 329, expressa a mesma imagem por esta palavra: -

Αιας δ 'ουκ αμελησε κασιγνητοιο πεσοντος,

Αλλα θεων περιβη, και οἱ σακος αμφεκαλυψε:

"____ Mas Ajax seu escudo largo exibido,

E protegeu seu irmão com uma sombra poderosa. "

______ Ὁς Χρυσην αμφιβεβηκας. Il. Eu. 37

O que o esquoliata explica por περιβεβηκας, ὑπερμαχεις, ou seja, "Tu que guarda estritamente Chryses." - L. Neste versículo Kimchi diz: "O anjo do Senhor que destruiu os assírios é comparado a um leão , Isaías 31:4, por sua força : e aqui (Isaías 31:5) para pássaros voadores , por sua rapidez .