Então o assírio cairá à espada, não de um homem poderoso; e a espada, não de um homem mesquinho, o devorará; mas ele fugirá da espada, e os seus mancebos ficarão confusos.
Então os assírios cairão. Senaqueribe é representante de alguma poderosa cabeça dos ímpios nas últimas eras.
Com a espada, não de um homem poderoso... não de um homem mau - mas pela espada invisível de Deus.
Ele deve fugir. Senaqueribe fugiu para casa depois que seu exército foi destruído ( Isaías 37:37 ).
Seus rapazes - a flor de seu exército.
Ficará desconcertado - deve prestar tributo; i: por exemplo, serviço pessoal ( Deuteronômio 20:11 ; Josué 9:21 ) (Maurer). Mas o hebraico [ laamac ( H4522 )] é de macac ( H4549 ), para derreter, e por isso pode significar que a versão em inglês derreterá.
O fato histórico é contra a tradução 'tributário' aqui (embora seja um uso do hebraico em outro lugar). Para os assírios não se tornaram tributários para os judeus, porém, na referência antitípica à sujeição de todas as nações ao rei da igreja cristã e de Israel, isso é válido ( Salmos Salmos 72:8 - Salmos 72:11 ).
A referência principal é sem dúvida para o rei assírio, como em Isaías 10:18 , onde a mesma palavra hebraica é usada, o que confirma a versão em inglês aqui: "Eles (os assírios) serão como quando um portador de uniforme desmaia " - literalmente, derreter ( kimcoc ( H4549 )). Então Byron:
E o poder dos gentios, desprendido pela espada, derreteu como neve aos olhos do Senhor.
A Vulgata traduz 'tributário'; mas a Septuaginta 'será derrotada'; Caldeu, 'destruído'; então o árabe.