Visto que foste precioso aos meus olhos, foste honrado, e eu te amei; portanto darei homens por ti, e povos pela tua vida.
Desde - hebraico, medidor (ex quo tempore), a partir do momento em que: desde o início; porque nunca houve um tempo em que Israel não era o povo do Senhor.
Desde que era precioso aos meus olhos, foste honrado... por isso darei homens por ti.
A apodose deve estar em "Eu darei". 'Desde que foste precioso aos meus olhos, honrado e que te amei, darei homens por ti' (cf. Isaías 43:3 ) (Maurer). Gesenius leva Desde que quer dizer, na medida em que (eo quod - i: e., Quonium), um raro sentido do hebraico. Se apodose por como na versão em inglês, e se o "desde" se referir ao tempo, "desde que você era precioso" se referirá ao tempo em que Deus chamou seu povo para fora do Egito, manifestando primeiro o amor que ele tinha na realidade da modernidade em direção a eles ( Jeremias 31:3 ; Oséias 11:1 ). "Honroso" e "amado" se referem às marcas externas de honra e amor de Deus, pelas quais, no Êxodo, Ele marcou Israel como Seu povo especial.
Portanto, darei homens por ti e pessoas - outras nações para ti (então Isaías 43:3 ).
Pela tua vida - tua pessoa.