"E dirás no teu coração: Quem me gerou estes? Pois eu estava desfilhada e solitária; entrara em cativeiro, e me retirara; quem, pois, me criou estes? Eis que eu fui deixada sozinha; e estes onde estavam?"
Isaías 49:21
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de Isaías 49:21?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
Então dirás em teu coração: Quem me gerou estes, visto que perdi meus filhos e estou desolado, cativo e viajando de um lado para outro? e quem trouxe isso à tona? Eis que fiquei sozinho; estes, onde eles estavam?
Então dirás em teu coração: Quem me gerou estes, vendo que perdi meus filhos? - Uma maravilha alegre de Sião na restauração inesperada das Dez tribos. Secundariamente, significa a adesão de israelenses espirituais à igreja mãe de Jerusalém pelos gentios. Isso surpresa criou o princípio ( Atos 10:45 ; Atos 14:27 ; Atos 15:3 - Atos 15:4 ).
E estou desolado, em cativeiro, e removendo para lá e para cá - ou, 'e removido;' i: por exemplo, salvar, wªcuwraah ( H5493 ); participação individual, ou seja, o mesmo que o Hophal (Maurer). Ela havia sido 'deixada de lado' pelo Senhor, seu marido ( Isaías 50:1 ); portanto, sua admiração pelas crianças geradas por ela.
Comentário Bíblico de Matthew Henry
18-23 Sião é tratada como uma viúva aflita, enlutada de seus filhos. Os números voam para ela, e ela tem certeza de que eles são um conforto para ela. Há momentos em que a igreja está desolada e poucos em número; todavia, suas desolações não durarão para sempre, e Deus as reparará. Deus pode criar amigos para retornar israelitas, mesmo entre gentios. Trarão seus filhos e os farão teus filhos. Tratem todos com ternura e cuidado com jovens convertidos e iniciantes em religião. Príncipes devem proteger a igreja. Parece que Deus é o Senhor soberano de todos. E aqueles que, no exercício da fé, esperança e paciência, esperam em Deus pelo cumprimento de suas promessas, nunca serão confundidos.
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Isaías 49:21. Estes, onde tinha eles estiveram -" Estes então, onde estavam? "] A conjunção é adicionada antes de אלה elleh , ou seja, ואלה veelleh . em trinta e dois MSS. (nove antigos) de Kennicott's e cinquenta e quatro De Rossi's , e assim o Septuaginta, Caldeu e Vulgate . Veja em Isaías 49:12.