Verso Isaías 52:2. Sente-se, ó Jerusalém - "Suba ao seu trono elevado, ó Jerusalém"] O literal a tradução aqui é, de acordo com nossa tradução em inglês, "surgir, sentar-se"; sobre o qual uma pessoa muito erudita comenta: "Assim são as versões antigas. Mas sentar é uma expressão de luto nas Escrituras e nos antigos; e não concorda bem com o levantar um pouco antes." Na verdade, não concorda, de acordo com nossas idéias; mas, considerado à luz oriental, é perfeitamente consistente. A maneira comum de sentar-se nos países orientais é no chão ou com as pernas cruzadas. As pessoas em melhores condições têm o chão de seus aposentos ou divãs coberto com tapetes para esse fim; e ao redor do aposento amplos sofás, um pouco elevados acima do chão, cobertos com colchões lindamente forrados, chamados sofás. Quando se fala de sentar-se como uma postura fora do estado normal, trata-se de um tipo totalmente diferente; e significa sentar no alto, em uma cadeira de estado ou trono chamada de musnud ; para o qual um banquinho era necessário, tanto para que a pessoa pudesse se elevar até ele, quanto para apoiar as pernas quando fosse colocada nele. "Cadeiras", diz Sir John Chardin , "nunca são usadas na Pérsia, mas na coroação de seus reis. O rei está sentado em uma cadeira de ouro com joias, de três pés de altura. As cadeiras que são usadas pelo povo no leste são sempre tão altas que tornam necessário um banquinho. E isso prova a propriedade do estilo da Escritura, que sempre une o banquinho ao trono. " (Isaías 66:1; Salmos 110:1.) Viagens , tom. ix. p. 85, 12mo. Além dos seis degraus para o trono de Salomão, havia um banquinho de ouro preso ao assento, 2 Crônicas 9:18, que de outra forma seria alto demais para o rei alcançar ou sente-se convenientemente.
Quando Thetis vai esperar Vulcano para solicitar uma armadura para seu filho, ela é recebida com grande respeito e sentada em um trono cravejado de prata, uma cadeira de cerimônia, com um banquinho: -
Την μεν επειτα καθεισεν επι θρονου αργυροηλου,
Καλου, δαιδαλεου · ὑπο δε θρηνυς ποσιν ηεν.
Ilíada xviii. 389.
"No alto de um trono, com estrelas de prata enfeitadas,
E vários artifícios, a rainha ela colocou;
Um banquinho aos pés dela. "
PAPA.
Ὁ γαρ θρονος αυτος μονον ελευθεριος εστι καθεδρα συν ὑποποδιῳ. Ateneu, v. 4.
"Um trono nada mais é do que uma bela espécie de cadeira com um banquinho." - EU.