Verso Isaías 7:8. Para o chefe da Síria, c. ]
"Embora o chefe da Síria seja Damasco,
E o chefe de Damasco Retsin
Mesmo assim, em sessenta e cinco anos
Efraim será quebrado, para que não seja mais um povo:
E a cabeça de Efraim será Samaria;
E a cabeça do filho de Samaria Remalias.
"Aqui estão seis linhas ou três distichs, cuja ordem parece ter sido perturbado por uma transposição, ocasionada por três das linhas começando com a mesma palavra וראש verosh , "e a cabeça," cujas três linhas não deveriam ter sido separadas por qualquer outra linha interveniente; mas um copista, tendo escrito o primeiro deles, e lançando seus olhos no terceiro , pode facilmente continuar a escrever após o primeira linha começando com וראש verosh , aquela que deveria seguir a terceira linha começando com וראש verosh . Em seguida, achando seu erro, para preservar a beleza de sua cópia, acrescentou no final o dístico que deveria estar no meio; tornando-o o segundo dístico, que deveria ter sido o terceiro. Pois a ordem como está agora é absurdo: a destruição de Efraim é denunciada, e então sua grandeza é exposta; ao passo que, naturalmente, a representação da grandeza de Efraim deve preceder a de sua destruição. E a destruição de Efraim não tem coerência com a grandeza da Síria, simplesmente como tal, que agora segue: mas segue natural e apropriadamente a grandeza de Efraim, unida à da Síria, seu aliado.
"O arranjo de toda a frase parece ter sido originalmente assim: -
Embora o chefe da Síria seja Damasco,
E o chefe de Damasco Retsin
E a cabeça de Efraim será Samaria;
E a cabeça do filho de Samaria Remalias:
Mesmo assim, em sessenta e cinco anos
Efraim será quebrado para que não seja mais um povo. "
DR. JUBB.
Seiscentos e cinco anos ] Era sessenta e cinco anos desde o início do reinado de Acaz, quando esta profecia foi entregue, até o despovoamento total do reino de Israel por Esarhaddon, que levou embora os restos mortais das dez tribos que haviam sido deixadas por Tiglate-Pileser e Salmaneser, e que plantou o país com novos habitantes. Que o país não foi totalmente despojado de seus habitantes por Salmaneser aparece em muitas passagens da história de Josias, onde os israelitas são mencionados como ainda permanecendo lá, 2 Crônicas 34:6; 2 Crônicas 34:33; 2 Crônicas 35:18; 2 Reis 23:19-12. Esta parece ser a melhor explicação para a dificuldade cronológica neste local, que embaraçou muito os comentadores: ver Anal de Usserii . V. T. an . 3327, e Senhor I. Newton , Chronol. p. 283.
"Que a última deportação de Israel por Esarhaddon foi no sexagésimo quinto ano após o segundo de Ahaz, é provável pelas seguintes razões: Os judeus, em Seder Olam Rabba , e os talmudistas, em D. Kimchi em Ezek. Iv., Dizem que Manassés, rei de Judá, foi levado para a Babilônia pelos capitães do rei da Assíria, 2 Crônicas 33:11, no vigésimo segundo ano de seu reinado; isto é, antes de Cristo 676, de acordo com o tabelas. E eles provavelmente estão certos nisto. Não poderia ser muito antes; visto que o rei da Assíria não era rei da Babilônia até 680, ibid. Como Esaradão estava então nas vizinhanças de Samaria, é altamente provável que ele levou então os últimos restos de Israel e trouxe para lá aqueles estranhos que o mencionam como seu fundador, Esdras 4:2. Mas este ano é apenas o sexagésimo quinto do segundo de Ahaz, que foi 740 antes de Cristo. Agora, levando embora os restos de Israel, que, até então, embora seu reino tivesse sido destruído quarenta e cinco anos antes, e embora pequeno em número, ainda poderia manter até alguma forma de ser um povo, vivendo de acordo com suas próprias leis, acabava inteiramente com o povo de Israel, como um povo separado de todos os outros: pois a partir desse momento eles nunca mais voltaram ao seu país em um corpo, mas foram confundidos com o povo de Judá no cativeiro; e todo o povo, as dez tribos incluídas, eram chamadas de judeus. "- DR. JUBB. Dois MSS. têm vinte- cinco em vez de sessenta e cinco ; e dois outros omita a palavra cinco , lendo apenas sessenta .
Se não acreditarem - "If ye believe not"] "Esta cláusula é muito muito ilustrado por considerar o cativeiro de Manassés como acontecendo ao mesmo tempo com esta ruína final prevista de Efraim como um povo. A conexão próxima dos dois fatos torna o a predição de um naturalmente coerente com a predição do outro. E as palavras são bem adequadas a esse evento na história do povo de Judá: 'Se não acreditardes, não sereis estabelecidos'; isto é, a menos que acreditem nesta profecia da destruição de Israel, vós também os judeus, bem como o povo de Israel, não permanecereis estabelecidos como reino e povo; vós também sereis visitados com punição ao mesmo tempo: O Salvador disse aos judeus em seu tempo: 'A menos que vos arrependais, todos vós também perecereis'; sugerindo sua destruição pelos romanos; para a qual também, bem como para o cativeiro de Manassés, e para o cativeiro babilônico, as opiniões do profeta podem aqui se estender. A estreita conexão desta ameaça aos judeus com a profecia da destruição de Israel, é outra forte prova de que a ordem das linhas anteriores propostas acima está correta. " - DR. JUBB.
"Se você não acredita em mim." - A exortação de Josafá, 2 Crônicas 20:20, ao seu povo, quando Deus lhes havia prometido, pelo profeta Jahaziel, vitória sobre os moabitas e amonitas, é muito semelhante a ambas em sentido e expressão, e parece ser entregue em verso:
“Ouvi-me, ó Judá, e vós, habitantes de Jerusalém;
Acredite em JEOVÁ, seu Deus, e você será estabelecido:
Acredite em seus profetas, e você prosperará. "
Onde tanto o sentido como a construção tornam muito provável uma conjectura do Arcebispo Secker neste lugar; que em vez de כי ki , devemos ler בי bi . "Se vocês não acreditarem em mim , não serão estabelecidos." O mesmo ocorre com o Dr. Durell . O Caldeu disse: "Se não acreditardes nas palavras do profeta;" o que parece uma paráfrase da leitura aqui proposta. Em favor do qual pode ser observado mais adiante, que em um MS. כי ki está em um rasure; e outro para o último לא lo lê ולא velo , que seguiria corretamente בי bi , mas não conseguiu seguir כי ki.
Alguns traduzem assim, e parafraseiam assim: Se vocês não acreditarem, certamente não serão estabelecidos. Ou, se não derem crédito, é porque são infiéis. Não fostes fiéis à graça já concedida; portanto, agora não estais em condições de acreditar nas minhas promessas.