Porque desde os tempos antigos quebrei o teu jugo e rebentei as tuas ligaduras; e tu disseste: Não transgredirei; quando por toda colina alta e debaixo de toda árvore verde você vagueia, bancando a prostituta.
I. O hebraico especificado como a segunda pessoa feminina, uma forma comum em Jeremias: 'Você corteja ... estourou' '[shaabarteey ... nitaqtªy) - não como a versão em inglês diz shaabaritiy ... nitaqtiy]. Então, Septuaginta, e o sentido exige isso.
Tuas bandas de jugo ... - o jugo e as bandas que eu colocoi sobre você, meus leis ( Jeremias 5:5 ). Qual passagem confirma a leitura: 'Você cortes o jugo ... rompe seus laços', não "eu tenho" etc.
Transgredir - [então os Qeri 'e muitos manuscritos lêem 'e`ªbowr ( H5674 )]: então os caldeus versão. Mas a Septuaginta e a maioria das autoridades leem: 'Não servirei' - isto é, obedeça ['e`ªod]. O sentido da versão em inglês é: 'Eu quebrei o seu jugo (no Egito) etc., e (naquele tempo) você disse: não vou transgredir; considerando que você (desde então) se desviou'(de mim) ( Êxodo 19:8 ).
Morro ... árvore verde - cena de idolatria ( Deuteronômio 12:2 ; Isaías 57:5 ; Isaías 57:7 ).
Mais errante - antes, 'você se curvou' (pelo ato de adultério: figurativo da idolatria desavergonhada; Êxodo 34:15 (consulte Jó 31:10 ).