Verso Jeremias 31:3. Eu te amei com um amor eterno ] ואהבת עולם אהבתיך veahabath olam ahabtich ," e com o antigo amor eu te amei. " "Além disso, com um amor de longa data, eu te amei." - Blayney . "Mas eu te amo sempre." - Dahler . Ainda tenho para com o povo judeu aquele amor que mostrei a seus pais no Egito, no deserto e na terra prometida. Pode-se supor, por qualquer pessoa que considere seriamente o contexto, que essas palavras são faladas a respeito do decreto de eleição de Deus em favor dos judeus? Aqueles que assim o fazem agem de forma muito imprudente em seus próprios princípios; pois quão poucos judeus deram evidência de que eram os filhos de Deus , desde sua restauração da Babilônia até os dias atuais! As palavras referem-se simplesmente ao seu estado de povo, maravilhosamente preservado pela providência e misericórdia de Deus, como uma prova permanente da autoridade Divina das Escrituras, e como evidência do desprazer de Deus contra o pecado.
Portanto, com benevolência te atraí. ] "Portanto, estendi a misericórdia para ti. " - Blayney .
C'est pourquoi je t'ai conserva ma grace. -
Dahler .
"Portanto, tenho preservado minha graça para ti."
Os exilados, que por muito tempo não receberam nenhuma prova da proteção divina, são representados como deplorando seu estado; mas Deus responde que, embora pareça ser o caso, ele sempre os amou; e esse contínuo amor que ele mostrará ao tirá-los do cativeiro. No entanto, credos podem valer, esse é o sentido da passagem; todo o contexto prova isso.