Verso Jó 11:12. Pois o homem vaidoso seria sábio ] O original é difícil e incerto, ואיש נבוב ילבב veish nabub yillabeb , "E o homem vazio assumirá coragem" ou "orgulho próprio?" Ou, como o Sr. Bom o parafraseia, Ele então aceitará o coração vazio pessoa ? O Chaldee dá duas representações: Um homem eloquente deve tornou-se mais sábio em seu coração, e o potro do asno selvagem nasce como o filho do homem . Ou, O homem sábio deve refletir sobre isso; e o jovem refratário, que finalmente se torna prudente, será um ótimo homem . Coverdale .- Um corpo vayne exalta-se; e o filho do homem é como o potro de um wylde asse . Houbigant se traduz assim: - Um homem que tem compreensão se tornará prudente; mas aquele que é tão selvagem cu não tem coração , isto é, sentido . Segundo esse crítico, o significado é o seguinte: - O homem de bom senso, se em algum momento transgredir, aprenderá com isso; mas um homem de mente bruta, inculto e irrefletido, mergulhará ainda mais fundo na iniqüidade.
Embora o homem nasça como potro de burro selvagem ] É traduzido pelo Sr. Bom, ou será que o potro selvagem assumirá o homem ? Isso faz sentido, mas temo que o original nunca permitirá. Não há fim para as traduções deste versículo e conjecturas relativas ao seu significado. Concluirei com a Vulgata . - Vir vanus in superbiam erigitur, et tanquam pullum onagri se liberum natum putat ," O homem vaidoso está inchado de orgulho; e ele se supõe ter nascido livre como o potro do asno selvagem. " O homem está cheio de presunção; e se imagina nascido para agir como quiser, para vagar livremente, para não estar sob controle e para não prestar contas a ninguém por suas ações.