Verso Jó 23:9. À esquerda, onde ele trabalha ] Nesses dois versos, Jó menciona os quatro pontos cardeais dos céus: o LESTE, pela palavra קדם kedem , que significa antes de ; o OESTE, por אחור achor , o que significa após , ou o parte traseira ; o NORTE, por שמאל semol , que significa o esquerdo ; e o SUL, por ימין yamin , que significa o certo . Essa é a situação do mundo para um homem que enfrenta o leste ; consulte Gênesis 13:9; Gênesis 13:11; Gênesis 28:14. E daí parece que os hebreus, idumeus e árabes tinham as mesmas idéias sobre esses pontos do céu. É digno de nota que Job diz: Ele se esconde à direita , (o sul ,) que não posso vê-lo : pois, de fato, o ponto meridional do céu não é visível na Iduméia, onde Jó estava. Portanto, quando ele falou antes, Jó 9:9, das constelações do pólo antártico, ele as denominou de câmaras ocultas do sul ; ou seja, aqueles compartimentos do côncavo celestial que nunca apareceram acima do horizonte naquele lugar. - Consulte Calmet .
O Sr. Bom traduz estes versos da seguinte forma: -
Ver! Eu vou em frente e ele não está lá;
E para trás, mas não consigo percebê-lo.
Na mão esquerda, sinto por ele, mas trace ele não:
Ele envolve a mão direita e não consigo vê-lo .
A renderização simples de Coverdale é nervosa e correta: -
Pois, embora eu vá antes, não encontro o hino:
Se eu for além, não consigo saber dele:
Se eu for à esquerda para refletir sobre seus trabalhos,
Não posso atribuir a eles:
Agayne, se eu for do jeito certo, ele se hidrou,
Que eu não posso vê-lo.