Joel 2:23

Nova Versão Internacional

"Ó povo de Sião, alegre-se e regozije-se no Senhor, no seu Deus, pois ele lhe dá as chuvas de outono, conforme a sua justiça. Ele lhe envia muitas chuvas, as de outono e as de primavera, como antes fazia."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Joel 2:23?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Não temas, ó terra; alegrem-se e alegrem-se, porque o Senhor fará grandes coisas.

Não temas, ó terra... Não temam, animais do campo... Alegrai-vos, filhos de Sião. Em uma gradação ascendente, a terra destruída pelo inimigo, os animais do campo e os filhos de Sião, seus habitantes, são envolvidos, os dois primeiros por personificação.

Alegre-se e regozija-se: o Senhor fará grandes coisas. Em contraste com as "grandes coisas" feitas pelo altivo inimigo ( Joel 2:20 ) para o mal de Judá, curtas as "grandes coisas" a serem feitas por Javé para seu benefício (cf. Salmos 126:2 - Salmos 126:3 ).

Verso 22. Não tenhas medo, animais do campo: porque os pastos do deserto brotam, porque a árvore produz seus frutos - ( Zacarias 8:12 ). Como antes ( Joel 1:18 ; Joel 1:20 )), ele representava as feras como gemendo e chorando por falta de comida no local. "pastagens", então agora ele as reafirma pela promessa de pastagens em crescimento.

Verso 23. Alegrai-vos, filhos de Sião, e alegrai-vos no Senhor - não apenas nos pastos brotantes, como os brutais "animais" que não podem ressuscitar seus pensamentos mais elevados, mas "no Senhor" ( Isaías 61:10 ; Habacuque 3:18 ).

Pois ele lhe deu moderadamente a chuva anterior, e fará com que caia a chuva, a chuva anterior e a chuva posterior. O outono, ou "chuva anterior", de meados de outubro a meados de dezembro, é colocado em primeiro lugar, como Joel profetiza no verão, quando ocorreu a invasão dos gafanhotos, e, portanto, lembra a época da semeadura precoce no outono, quando o outono a chuva era indispensável.

Em seguida, "a chuva", genericamente [ geshem ( H1653 )], literalmente, chuva ou chuva forte. Em seguida, as duas espécies deste último. "a primeira e a segunda chuva" (em março e abril). A repetição da "chuva anterior" implica que Ele a Vai não apenas pela exigência daquela estação em particular em que Joel falou, mas também pelo futuro no curso regular da natureza, no outono e na chuva da primavera; o primeiro sendo colocado em primeiro lugar, na ordem da natureza, como sendo necessário para a semeadura no outono, como o último na primavera para amadurecer a safra jovem.

A margem, 'um professor de justiça' [ hamowreh ( H4175 ) litsdaaqaah ( H6666 )], em vez de "a chuva anterior moderadamente", literalmente, 'segundo a justiça', tem contra a objeção de que a mesma palavra hebraica seja traduzida como "chuva anterior" na próxima frase e, portanto, não pode ser traduzida aqui de maneira diferente.

Além disso, Joel começa com as vitórias inferiores e temporais, e não até que Joel 2:28 prossiga para os superiores e espirituais, das quais as primeiras são a promessa.

Moderadamente - em vez disso, 'na medida certa', tanto quanto a terra exigida, literalmente, 'de acordo com a direita;' nem muito nem pouco, nenhum dos extremos prejudicaria a colheita (cf. Deuteronômio 11:14 ; Provérbios 16:15 ; Jeremias 5:24 ; observe que Oséias 6:3 ).

A frase 'na medida certa' nesta cláusula é paralela a 'no primeiro mês', na última cláusula (ou seja: 'no mês em que é necessário primeiro', cada chuva na estação emissora ) Ou então, "como no primeiro" ( Isaías 1:26 ; Oséias 2:15 ; Malaquias 3:4 ).

Até agora, a ordem justa ou correta da natureza foi interrompida através do seu pecado; agora Deus irá restaurá-lo. Pusey, no entanto, dá as seguintes razões para traduzir 'pois Ele te dá (ou lhe dará) o Professor para a justiça' (ou seja: o objeto de cuja vinda é a justiça; que traz a justiça eterna), ( Daniel 9 Daniel 9:1 - Daniel 9:27 .)

(1) A grande ênfase na palavra, que não é usada na última parte do versículo em que se fala de chuva [ 'et ( H853 ) hamowreh ( H4175 )].

(2) A cláusula seguinte, "e Ele faz com que a chuva desça para você", de acordo com o idioma hebraico [o waw (w) conversivo]], refere-se a uma ação separada, posteriormente em ordem de tempo que um anterior.

Mas se a palavra anterior, mowreh ( H4175 ), significasse chuva inicial ou "anterior", ambos significariam a mesma coisa. "Dar" é tão usado no Messias por Isaías: "Eu dei-lhe uma testemunha para os povos" ( Isaías 55:4 ). Assim, a promessa da vinda de Cristo precede a promessa de todas as outras vitórias. Veja minha introdução a Joel.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

15-27 Os sacerdotes e governantes devem nomear um jejum solene. A súplica do pecador é: Poupe-nos, bom Senhor. Deus está pronto para socorrer seu povo; e ele espera ser gentil. Eles oraram para que Deus os poupasse, e ele os respondeu. Suas promessas são respostas reais às orações de fé; com ele dizendo e fazendo não são duas coisas. Alguns entendem essas promessas figurativamente, como apontando para a graça do evangelho e cumpridas nos abundantes confortos estimados pelos crentes no convênio da graça.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Versículo 23. A chuva anterior moderadamente ] המורה לצדקה hammoreh litsedakah , "a chuva anterior na justiça", isto é, em devido tempo e em apenas proporção . Esta chuva caiu após o outono , a outra na primavera . Consulte Oséias 6:3.

No primeiro mês. ] בראשון barishon ," como no passado. " Então, Bp. Newcome . No mês Nisan . - Siríaco.