Diante de sua face o povo sofrerá muito: todas as faces ficarão negras.
Diante do rosto, as pessoas deverão sofrer muito - ou seja, com terror. O provérbio árabe é: 'Mais péssimos que os gafanhotos'.
Todos os rostos devem se enegrecer - ( Isaías 13:8 , "Seus rostos devem ser como chamas;" Hebraico, 'rostos das chamas;' Naum 2:10 , "Os rostos de todos eles encontram escuridão"), cuja passagem parece derivada por Naum de Joel; implicando que os assírios, por sua vez, por uma justa retribuição, experimentarão a negritude do rosto que eles anteriormente causaram a Israel e Judá.
Maurer, depois de Aben Ezra, traduz [qibªtsuw paa'ruwr ( H6289 )], 'retira seu brilho' [ paa'ar ( H6286 ), brilhar com o calor, portanto, ser brilhante] - ou seja, ficar pálido, perder a cor (cf. Joel 2:10 e Joel 3:15 e Jeremias 30:6 , "Todas as faces se tornam pálidas"). Mas o verbo hebraico significa reunir, em vez de retirar (Kimchi), portanto, a versão em inglês é a melhor.