Lamberão o pó como serpentes, sairão das suas tocas como vermes da terra; temerão ao Senhor nosso Deus, e temerão por causa de ti.
Eles devem lamber o pó como uma serpente - em prostração abjeta como suplicantes ( Salmos 72:9 , "Seus inimigos lamberão o pó; "cf. Isaías 49:23 ," Eles (reis e rainhas) se encurvarão a ti com o rosto específicos para a terra, e lamberão o pó do teus pés; " Isaías 65:25 ," Poeira será a carne da serpente ").
Eles devem sair de seus buracos - como répteis de seus buracos, devem sair de seus esconderijos ou fortalezas, para se entregar aos conquistadores ( Salmos 18:45 , "Os estrangeiros (inimigos estrangeiros) devem ... ter medo de seus lugares próximos" ). Mais literalmente, 'eles tremerão de' - isto é, sairão trêmulos de suas cobertas.
Como worms - em vez disso, um nome geral para todos os tipos de repteis ou rastreadores. Por isso, é traduzido como "serpentes", Deuteronômio 32:24 [zochªleey, de zaachal, ao medo]: pois os répteis encolhem o medo do homem em buracos.
Eles terão medo do Senhor, nosso Deus - ou, com medo, se voltarão com pressa para o Senhor. Assim, a antítese é trazida à tona. Eles tremerão de seus buracos: eles se voltarão trepidados ao Senhor para a salvação (cf. nota Oséias 3:5 e Jeremias 33:9 ).
E temerá por sua causa - temerá a ti, Senhor (e teme Israel como se estivesse sob sua tutela). Há uma mudança aqui de falar de Deus para falar com Deus (Maurer). Ou melhor, 'temerás a ti, Israel' (Henderson). Eu prefiro a última visão. 'Eles terão um medo reverente [ yipchaaduw ( H6342 )] "em direção a" [ 'el ( H413 )] Yahweh o nosso Deus; e temerás "de" [ou "de", mimekaa ( H4480 )] ti, 'Israel.