CAPÍTULO XVI
A rebelião de Coré e sua companhia contra Moisés , 1-3.
Ele os orienta sobre como tentar, no dia seguinte, quem
Deus chamou ao sacerdócio , 4-11.
Dathan e Abiram usam os discursos mais sediciosos , 12-14.
Moisés está furioso , 15;
e ordena que Coré e sua empresa estejam prontos amanhã com
seus incensários e incenso , 16-18.
Corá reúne sua empresa , 19.
A glória do Senhor aparece e ele ameaça consumi-los ,
20, 21.
Moisés e Aarão intercederam por eles , 22.
As pessoas são ordenadas a deixar as tendas dos rebeldes , 23-26.
Eles obedecem, e Corá e sua companhia aparecem e ficam diante de
a porta de suas tendas , 27.
Moisés em um discurso solene coloca a contenção em questão , 28-30.
Assim que ele terminou de falar, a terra se fechou e engoliu
eles, e tudo o que lhes pertence , 31-34;
e os 250 homens que ofereceram incenso são consumidos pelo fogo , 35.
O Senhor ordena Eleazar para preservar os incensários, porque eles
foram consagrados , 36-38.
Eleazar faz deles uma cobertura para o altar , 39, 40.
No dia seguinte, as pessoas murmuram novamente, a glória do Senhor
aparece, e Moisés e Aarão vão ao tabernáculo , 41-43.
Eles são ordenados a se separar da congregação ,
44, 45.
Moisés, percebendo que Deus havia enviado uma praga entre eles, dirige
Aaron para apressar e fazer uma expiação , 46.
Aaron faz isso e a praga é contida , 47, 48.
O número de pessoas que morreram de praga , 14.700 homens , 49, 50.
NOTAS SOBRE O CAPÍTULO. XVI
Verso Números 16:1. Agora Coré - levou homens ] Se estes não tivessem sido os mais brutais dos homens, eles poderiam possivelmente ter esquecido tão cedo o sinal do desagrado de Deus manifestado contra eles tão recentemente por sua rebelião. A palavra men não está no original; e o verbo ויקח vaiyikkach, e ele tomou , não está no plural, mas no singular, portanto, não pode ser aplicado ao ato de todos esses chefes. Em cada parte da Escritura onde esta rebelião é mencionada, ela é atribuída a Corá, (ver Números 26:3 e Judas 1:11), portanto, o verbo aqui pertence a ele, e todo o versículo deve ser traduzido assim: - Agora Coré, filho de Yitsar filho de Kohath, filho de Levi , ELE TOCOU até Datã e Abiram, os filhos de Eliabe e On, filho de Peleth , FILHO DE REUBEN; e eles se levantaram , c. Isso faz um sentido muito regular e consistente, e poupa todo o trabalho erudito do padre Houbigant, que traduz יקח yikkach , por rebelião fecerunt, eles se rebelaram , o que dificilmente qualquer regra de crítica pode justificar. Em vez de בני ראובן beney Reuben , SONS de Reuben , alguns MSS. tem בן ben , SON, no singular esta leitura, apoiado pela Septuaginta e a Texto do Samaritano , segui a tradução acima. Mas como Eliab e Peleth eram ambos Reubenitas , a leitura comum, SONS, pode ser seguida com segurança.