Mas aos que são contenciosos e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça, à indignação e à ira,
Mas para aqueles que são contenciosos , [ tois ( G3588 ) de ( G1161 ) ex ( G1537 ) eritheias ( G2052 )] - 'Mas aos homens em conflito, 'ou' contenda '(compare João 18:37 , "Todo aquele que é verdadeiro ouve a minha voz.
") A referência é à acrimônia com a que o evangelho havia resistido ao partido governante entre os judeus, e isso brotando de uma inimizade profundamente enraizada na verdade; dos quais o apóstolo poderia falar por experiência amarga (veja Atos 13:44 Atos 13:44 Atos Atos 13:46 ; Atos 17:5 ; Atos 17:13 ; Atos 18:6 ; Atos 18:12 e cf.
1 Tessalonicenses 2:15 - 1 Tessalonicenses 2:16 ).
E não obedeça a verdade, mas obedeça a injustiça , [ apeithousin ( G544 ) men ( G3303 ) tee ( G3588 ) aleetheia ( G225 ) , peithomenois ( G3982 ) de ( G1161 ) tee ( G3588 ) adikia ( G93 )].
A forma gramatical dessas duas cláusulas mostra que elas são apenas os lados negativos e positivos de nossa afirmação: `` Mas para os homens em conflito, e que, em vez de obedecerem à verdade, obedecem à injustiça; ''
Indignação e ira. A ordem correta dessas duas palavras está fora de dúvida o inverso disso, 'ira e indignação' [ thumos ( G2372 ) kai ( G2532 ) orgee ( G3709 ), está apenas em D *** - um corretor do século IX ou X-KL , e várias cursivas, no siríaco de Peshito e em Crisóstomo e Teodoreto.
Mas orgee ( G3709 ) kai ( G2532 ) thumos ( G2372 ) em 'Aleph (') AB (C está com defeito aqui) D * EG, e algumas cursivas; várias versões e a maioria dos pais - Lachmann, Tischendorf e Tregelles adotam corretamente esta última leitura].