O Senhor está assentado sobre o dilúvio; sim, o Senhor assenta como Rei para sempre.
A conclusão aplica-se ao caso do povo de Deus a lição de confiança no poder do Senhor seu Deus, derivada do corpo do salmo.
O Senhor está sentado ... Paráfrase caldeu: 'O Senhor julgou a geração do dilúvio.' Compare uma Vulgata [Dominus diluvium habitare facit] e uma Septuaginta [kurios ton kataklusmon katoikiei].
Além disso, o hebraico [ mabuwl ( H3999 )] para "o dilúvio" é aplicado exclusivamente ao dilúvio de Noachian. Portanto, com Gejer, Hengstenberg e Muis, traduzam: 'O Senhor enviou-se (então sente-se, Salmos 9:4 ; Salmos 9:7 - Salmos 9:8 ; Joel 3:12 ) NA lª- inundação (como o rei e Julgue, vindicando Seu povo e destruindo o inimigo ímpio; daí segue a inferência triunfante) e, portanto, o Senhor sentará o Rei para sempre.
' O artigo hebraico também aponta para uma inundação específica. Como Deus libertou Seu povo no dilúvio, Ele o fará agora. O povo de Deus não tem motivos para temer, pois tem um Deus Todo-Poderoso e tudo - apenas um Deus ao seu lado. Seus inimigos agora são o que "era o dilúvio" ( Isaías 28:2 ; Isaías 59:19 ; Jeremias 46:7 - Jeremias 46:8 ; Jeremias 47:2 ).
"A voz do Senhor está sobre as águas (figurativas)" agora, como era sobre as águas literárias da época, e como sobre as nuvens de água em toda tempestade de trovão ainda imóvel ( Salmos 29:3 Salmos 29:3 . Se a versão em inglês for mantida, ainda tome "o dilúvio" como principalmente o dilúvio de Noachian. "O Senhor está assentado sobre o dilúvio", impedindo-o de oprimir Seu povo, como nos dias de Noé.
Senta o rei. Ele tem para sempre o poder de comandar todos os elementos, sendo seu rei.