Tu, que me mostraste grandes e dolorosos problemas, me vivificarás novamente e me trarás novamente das profundezas da terra.
(Tu), que me mostrou grandes e dolorosos problemas, me apressará novamente e me trará à tona novamente. Então os Qeri 'e as versões antigas, a Septuaginta, Vulgata, Etiópica, Árabe e Siríaca; mas o Kethibh diz: 'nós... nós... nós'; e então o caldeirão Targum. Os Qeri 'evidentemente mudaram os EUA para mim, para concordar com a primeira pessoa do singular anterior.
A transição para "nós" de "eu" e "eu" até agora mostra que a aplicação do salmo não se limita ao sofredor individual, mas se estende a toda a Igreja, e também ao Israel literal, em aflição. O Messias, filho de Davi, representa todo o povo. 'Quicken us' - ou seja, nos revivemos depois que estivemos mortos por calamidades ( Oséias 6:1 - Oséias 6:2 ; Deuteronômio 32:39 ).
Novamente ... novamente - literalmente, 'devolveremos e nos apressar ... devolveremos e nos trazer.'
Das profundezas da terra - `dos abismos (inundações profundas) da terra. ' A libertação de Noé piedoso do dilúvio transbordante é uma promessa da libertação de todo o povo de Deus das inundações que os ameaçam ( Salmos 29:10 ; Salmos 32:6 ; Salmos 36:6 ).