To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour. Titus, meu próprio filho - `meu genuíno [ gneesioo (G1103)] child '(1 Timóteo 1:2); i: por exemplo, convertido por minha instrumentalidade (1 Coríntios 4:17; Filemom 1:10).
Depois de - um filho genuíno em relação à (em virtude da) fé comum a nós dois; compreendendo em uma irmandade comum os gentios, como Tito, e os judeus, como Paulo (2 Pedro 1:1; Judas 1:3).
Misericórdia. Omitido no 'Aleph (') Delta G f g, Vulgata. Mas A suporta isso (notas: cf. 1 Timóteo 1:1 - 1 Timóteo 1:20; 1 Timóteo 2:1 - 1 Timóteo 2:15; 2 Timóteo 1:2). As semelhanças da frase são abundantes nas cartas pastorais. O Senhor Jesus Cristo. Então G Delta (omitindo "Cristo"). Mas AC Aleph (V), Vulgata, omite "Senhor". Nosso Salvador - encontrado assim adicionado a "Cristo" apenas nas cartas pastorais de Paulo e 2 Pedro 1:1; 2 Pedro 1:11; 2 Pedro 2:20; 2 Pedro 3:18).