"E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz."
1 Crônicas 4:9
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de 1 Crônicas 4:9?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
E Jabez era mais honrado do que seus irmãos; e sua mãe chamou-lhe Jabez, dizendo: Porque com dores o dei à luz.
Jabez , [como se para Ya`beets ( H3258 ), ele causa dor; Septuaginta, Igabees] - era, como muitos pensam, filho de Coz, ou Kenaz, e é elogiado por sua sincera e fervorosa piedade, também, talvez como por algumas obras públicas e patrióticas que ele realizou. Os escritores declararam que ele era um eminente médico na lei, cuja atração atraiu tantos escribas ao seu redor que uma cidade foi chamada por seu nome ( 1 Crônicas 2:55 ); e à piedade de seu caráter, sua passagem presta amplo testemunho.
A memória das circunstâncias críticas que marcaram o nascimento foi perpetuada em seu nome (cf. Gênesis 35:15 ); e, no entanto, no desenvolvimento de seus altos talentos, ou valor distinto na vida após a morte, sua mãe deve ter encontrado uma satisfação e prazer que amplamente compensaram todas as suas primeiras provas.
A oração dele que está aqui registrada e que, como a de Jacó, está na forma de um voto ( Gênesis 28:20 ), parece ter sido proferida quando ele estava entrando em um serviço importante ou crítico, para cuja execução bem-sucedida, ele não confiava nem nas habilidades de seu povo, mas procurava ansiosamente a ajuda e a bênção de Deus,
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso 1 Crônicas 4:9. E Jabez foi mais honrado ] Todo este relato é compreendido de várias maneiras por alguns dos diretores versões . Vou anexar uma tradução de cada um.
SEPTUAGINT. - "E Igabes era mais glorioso do que seus irmãos; e sua mãe chamava seu nome de Igabes , dizendo: Eu te trouxe como Gabes . E Igabes invocou o Deus de Israel , dizendo: Se na bênção me abençoares e alargares as minhas fronteiras, e a tua mão estiver comigo, e me deres entendimento para não me deprimir; e Deus fez tudo o que pediu. "
SYRIAC. - "E um destes era querido por seu pai e por sua mãe; e ele chamou seu nome [siríaco] ainai , MEU OLHO. E ele disse a ele , Na bênção que o Senhor te abençoe e alargue os teus limites; e que a sua mão esteja contigo; e que ele te preserve do mal, para que não te domine; e que ele possa dar-te tudo o que pedires. ! "
ÁRABE. - "E este ( Hastahar ou Harum ) era amado por seu pai e sua mãe : e chamaram seu nome [árabe] aina , MEU OLHO; e disseram-lhe: Que o Senhor te abençoe, e multiplique o teu povo, e que o seu mão esteja presente com você, porque você nasceu em Belém! "
Essas duas últimas versões parecem ter se copiado, e a Vulgata é quase, como a nossa, uma tradução literal do hebraico; mas o Chaldee é muito diferente de todos os outros: -
CHALDEE. - "E Jabets também, ele é Otniel, honrado e habilidoso na lei além de seus irmãos, cuja mãe chamou seu nome Jabets , porque ela o suportou com tristeza. E Jabets orou ao Deus de Israel, dizendo: Oh! abençoa-me com filhos e alarga as minhas fronteiras com os discípulos; e para que a tua mão esteja comigo nos negócios, para que me faças semelhante aos meus companheiros, para que a má concupiscência me entristece menos! E o Senhor concedeu o que ele orou para."
Sobre esta pessoa honrada não sabemos nada, mas o que é mencionado aqui, nem o nome ocorre em qualquer outra parte das Escrituras, exceto em 1 Crônicas 2:55, onde parece ser o nome de um lugar , mas é entendido pelo Chaldee como o nome de uma pessoa , como aqui. Embora eu tenha notado isso particularmente na nota sobre aquele lugar, ainda acho certo adicionar o caldeu aqui, que tudo o que diz respeito a esta pessoa digna pode ser visto em uma vista: -
1 Crônicas 2:55: "As famílias dos recabitas, filho de Eliezer, filho de Moisés, os discípulos de Jabetes; este era Otniel, filho de Quenaz. E ele era chamado Jabets, יעבץ Yabets , porque em seu conselho [בעיצתיה beytsatih , de יעץ yaats , ele aconselhou, aconselhou , c.] ele instituiu uma escola para discípulos. Eles eram chamados de Tirathim , תרעתים, porque em seus hinos suas vozes eram como trombetas , [de רע ra , para soar como uma trombeta ver Números 10:9; 2 Crônicas 13:12,] e Shimathim , שמעתים, porque em ouvindo , eles ergueram seus rostos, isto é, em oração, [de שמע shama , ele ouviu, ouviu ,] e Suchathim , שוכתים, porque eles estavam ofuscados com o espírito de profecia, [de שך sach , um tabernáculo , ou extendido cobrindo .]" Para maiores detalhes, veja no final deste capítulo. 1 Crônicas 4:43.