Hebreus 12:3-4
Comentário de Peter Pett sobre a Bíblia
'Pois considerem aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra eles mesmos (ou' contra si mesmo '- veja nota abaixo), para que vocês não se cansem, desmaiando em suas almas. Você ainda não resistiu até o sangue, lutando contra o pecado. '
Na verdade, devemos primeiro fixar constantemente nossas mentes Nele, tanto como Ele era em Sua masculinidade, e como Ele agora é como nosso grande Sumo Sacerdote que intercede por nós ( Hebreus 2:17 ; Hebreus 4:14 ; Hebreus 5:9 ; Hebreus 7:25 ; Hebreus 7:27 ; Hebreus 9:14 ; Hebreus 9:24 ; Hebreus 10:13 ). Devemos nos lembrar de como Ele sofreu. Devemos seguir Seus passos.
Devemos considerar como Ele foi constantemente cercado, como Ele foi constantemente atacado e criticado, como Ele foi constantemente acusado de inconstância, de como Ele foi constantemente criticado por não ser religioso o suficiente, de como Ele foi acusado de falhar em seu dever, com blasfemar contra Deus, por não aceitar as últimas descobertas do pensamento moderno, embora, ao contrário dEle, aqueles que falaram contra Ele fossem eles próprios pecadores. Pois este último fato não os fez reter nada do ataque. Na verdade, quanto mais eles ganhavam a sensação desconfortável de que poderiam estar errados, mais ferozes seus ataques a Ele se tornavam.
E devemos considerar Sua perseverança e constância mesmo em face de Seus últimos dias, quando todo o Inferno foi lançado sobre Ele, quando Seu sofrimento e humilhação foram tais como nenhum homem jamais conheceu ou poderia conhecer (pois devemos nos lembrar de Quem aconteceu) . E devemos nos lembrar de tudo isso para não ficarmos cansados e desmaiar em nosso coração por causa das pressões que virão sobre nós também, para que não comecemos a desmaiar nas profundezas de nosso próprio ser. Lembrar o que Ele sofreu e estava disposto a sofrer, sim, veio a sofrer voluntariamente, nos ajudará a permanecer constantes ali também.
Pois devemos reconhecer que a maioria de nós ainda, ao contrário de muitos daqueles heróis do passado, e ao contrário do próprio Jesus, não teve que enfrentar o sacrifício final. Ainda não tivemos que 'resistir até o sangue', enfrentando tortura e espancamentos severos e morte, em nossa luta contra a pecaminosidade do mundo e contra nosso próprio pecado. Ainda não tivemos que pagar o preço final. Não temos, portanto, em vista de nossas aflições leves ( 2 Coríntios 4:17 ), nenhuma desculpa real para não prosseguir.
Alguns, entretanto, vêem 'resistiu até o sangue' como simplesmente significando 'resistiu duramente', e vêem isso como uma repreensão pela indiferença. Pode haver aqui uma referência ao boxe nos jogos, onde os boxeadores usavam couro cravejado nos braços e nas mãos, o que resultava em muito sangue e sangue coagulado, e onde lutar exigia extremos de esforço e coragem. Mas seja como for, eles estão sendo lembrados de como os outros sofreram muito mais do que eles.
'Contra ele mesmo.' Essa tradução se encaixa no contexto e estabelece firmemente a 'contra-fala dos pecadores' como sendo contra ele. No entanto, apesar disso, 'contra si mesmos' é quase certamente a leitura correta. A ideia então é que, ao se opor a Jesus e falar contra Ele, eles estavam agindo em toda a sua loucura contra si mesmos e, inconscientemente, causando grande dano a si mesmos (ver Marcos 3:22 ).
Compare onde a ideia é usada em um momento crítico na história de Israel em Números 16:38 LXX (em LXX, veja Números 17:3 ), onde se fala daqueles que pecaram contra si mesmos por suas próprias ações. Assim, por sua própria oposição a Cristo, eles estavam se destruindo.
Nota sobre 'Contra si mesmo (ou' eles mesmos ').'
A evidência mais forte do manuscrito é, na verdade, sem dúvida, a favor "contra eles próprios". Isso é apoiado por p13, p46, Aleph, D2, Alephc e 33, com B sendo uma não testemunha por não conter esta seção de Hebreus. Estes são testemunhos muito difundidos e antigos, vindos principalmente de cerca do século III e IV dC. De fato, dos manuscritos mais antigos e valiosos, apenas A (século V DC) e D2c apóiam 'contra si mesmo', sendo o último uma correção.
É certo que as leituras são ligeiramente variadas, ou eautous (Aleph, D2) ou autous (p13, p46, Alephc, 33). Mas isso deve ser visto como uma evidência forte e certamente é a leitura mais difícil (e, portanto, mais provável de ser original). E as variações são leves e podem simplesmente refletir o estilo. 'Against Himself' (eauton / auton) é encontrado em A D2c PK L. Além de A (século V DC) e possivelmente D2correction, estes são manuscritos menores.
Eles simplesmente não se comparam. E é interessante que eles sigam ambas as variações nos manuscritos anteriores, com eles se tornando singulares. Além disso, é difícil ver como pelo menos dois escribas poderiam ter alterado 'a si mesmo' para 'si mesmos', produzindo uma leitura mais difícil, ao passo que é fácil ver por que dois desses escribas deveriam ter removido uma dificuldade e honrado Jesus ao mesmo tempo, alterando de 'si' para 'si mesmo'. Nesses dois critérios, portanto, "eles próprios" vencem com facilidade.
RV, de forma consistente com os princípios da crítica textual, traduz 'eles próprios', com 'Ele mesmo' na margem, mas ASV e RSV (que surpreendentemente não mostra nenhuma tradução alternativa, apesar das evidências poderosas) optam por 'Ele mesmo', sem dúvida porque se encaixa muito melhor no contexto, embora não haja nenhuma evidência manuscrita para isso antes do século 5 DC.
Fim da nota.