Deuteronômio 29:1-29
Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia
Deuteronômio 29:1 pertence, já no hebr. Bíblia, para o capítulo anterior. É o final formal do grande discurso (Deuteronômio 4:44 , Deuteronômio 12-26, Deuteronômio 28). Deuteronômio 29 (excetoDeuteronômio 29:1 ) e Deuteronômio 30 formam ostensivamente o terceiro discurso de Moisés, durante o qual Israel é instado a obedecer a Iavé e a entrar em relações de aliança com Ele (Deuteronômio 29:2 ), palavras de advertência (Deuteronômio 29:16 ) sendo seguida por palavras de promessa (Deuteronômio 30:1 ) e de exortação (Deuteronômio 31:11 ).
Estes capítulos são provavelmente posteriores ao D propriamente dito: ( a) O Exílio na Babilônia está implícito (ver Deuteronômio 29:28 ) e também o Retorno ( Deuteronômio 30:1 ). ( b) Existem várias palavras e frases ausentes em Deuteronômio 12 e seguintes.
(ver Addis, Hexateuch , ip 139). ( c ) Eles têm muito em comum com Deuteronômio 4:1 , que também implica o Exílio. Talvez tudo isso pertença a um escritor que desejou apontar as lições do Exílio.
Deuteronômio 29:3 . VejaDeuteronômio 4:34 *.
Deuteronômio 29:5 . Ver Deuteronômio 8:2 ; Amós 2:10 .
Deuteronômio 29:7 . Ver Deuteronômio 2:32 f., Deuteronômio 3:1 f., Deuteronômio 3:12 f.
Deuteronômio 29:9 . convênio: Deuteronômio 4:13 *.
Deuteronômio 29:10 ; Deuteronômio 29:10 . tribos: ler (como implícito na LXX, juízes (letras hebr. muito semelhantes). VerJosué 8:33 ;Josué 23:2 ;Josué 24:1 .
Deuteronômio 29:11 . A inclusão do estrangeiro (EV estranho, Deuteronômio 1:16 *) e do cortador de madeira, etc. ( Josué 9:21 * P) na comunidade israelita de que os convênios com Yahweh pertencem aos tempos pós-exílicos (ver HSDB , Estranho).
Deuteronômio 29:17 . abominações: o hebr. palavra, frequente em Jer. e Ezek., não é geralmente assim traduzido; c f. Deuteronômio 7:25 , etc .: render, coisas detestáveis. A palavra ( gillul , lit. o que é enrolado, blocos de madeira ou pedra) traduzida como ídolos é comum em Ezek.
Deuteronômio 29:18 . para que não, etc .: render, Cuidado para que não, etc. O Heb. palavra traduzida para que não implique a palavra fornecida; então Isaías 36:18 ; Jó 32:13 ; Jó 36:18 ; Jeremias 51:46 ; ou renderizar, que não haja, etc.
uma raiz, etc .: referindo-se aos frutos da idolatria (veja Hebreus 12:15 ). fel: hebr. veneno ( Jeremias 8:14 *). absinto: representa amargor (ver Deuteronômio 32:32 ).
Ambas as palavras ocorrem em Lamentações 3:19 ; cf. Amós 6:12 ; Oséias 10:4 . O Heb. palavra traduzida por maldição ( Deuteronômio 29:19 ) é traduzida como juramento em Deuteronômio 29:12 ; Deuteronômio 29:14 .
Em Deuteronômio 28:15 o Heb. A palavra traduzida por maldições significa o que é desprezado, o hebr. para maldito em Deuteronômio 29:16 tendo uma terceira raiz (diferente). Acreditava-se que a palavra falada de bênção ou maldição como tal se Gênesis 9:25 ( Gênesis 9:25 *); veja Magia , Adivinhação , e Demonology entre os hebreus , pelo presente escritor, pp. 32ff.