Marcos 11:2
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
οὐδεὶς οὔπω� ([2450][2451][2452][2453]) em vez de οὐδεὶς� ([2454][2455][2456]); [2457][2458] tem οὐδ. ἀνθρ. οὔπω, [2459][2460] tem οὔπω οὐδ. ἀνθρ.
[2450] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[2451] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[2452] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[2453] Códice Athous Laurae. 8º cento. Como N e Σ, está escrito em letras prateadas em pergaminho roxo. Contém Marcos 9:5 a Marcos 16:20 e, como em L, o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 . Como em Δ, o texto de Marcos é especialmente bom.
[2454] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[2455] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.
[2456] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[2457] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[2458] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[2459] Codex Cyprius. 9º cento. Um dos sete unciais que têm os Evangelhos completos, sendo os outros אBMSUΩ. Em Paris.
[2460] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
2. Ὑπάγετε . Assim também Lk., enquanto Mt. tem seu πορεύεσθε favorito.
τὴν κατέναντι . Não temos como saber se era Betânia, Betfagé ou outra aldeia. Os dois mensageiros podiam vê-lo e não havia necessidade de nomeá-lo. A preparação composta não é clássica, mas é freq. na Bíblia. gr.
πῶλον . Os filhotes de cavalo, jumento, elefante, cachorro e até de homem; no último caso, geralmente é fem., “uma potra”. A palavra está em todos os três e em nenhum outro lugar do NT na LXX. geralmente é um jumento jovem; Gênesis 32:15 ; Gênesis 49:11 ; Juízes 10:4 ; Juízes 12:14 ; Zacarias 9:9 .
Cf. pullus , que também tem significado elástico, mas é comumente usado para pássaros. Vulg. tem pullum aqui. Mc, evidentemente, considera sobrenatural o conhecimento de Cristo sobre o que aconteceria; cf. Marcos 14:13 ; João 1:48 ; João 4:50 ; João 11:11 ; João 11:14 . Podemos adotar outras possibilidades, mas elas não recebem apoio dos evangelistas.
οὐδεὶς οὔπω . Veja crítico. nota e em Marcos 1:14 . O animal é requerido para um propósito solene e sagrado. O nascimento virginal e o túmulo novo harmonizam-se com esta ideia, que é natural e difundida; Números 19:2 ; Deuteronômio 15:19 ; Deuteronômio 21:3 ; Juízes 16:11 ; 1 Samuel 6:7 ; 2 Samuel 6:3 ; Ovídio, Metam . iii. 11; Virg. Geor. 4. 540. Ver Wetstein ad loc. e Orelli em Hor. Epod. ix. 22.
λύσατε καὶ φέρετε . A mudança de aor. para pres. é preciso; cf. Atos 12:8 e contraste João 11:44 (ambos aor. imper.) e Tiago 2:12 (ambos pres. imper.).