Marcos 14:51
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
νεανίσκος τις ([3235][3236][3237][3238] em vez de εἷς τις νεαν. ([3239][3240][3241] etc.). [3242] tem νεαν. δέ τις. σ [υνη][ κολοτις . 3244][3245][3246] em vez de ἠκολούθει ([3247] ou συνηκολούθησεν ([3248]) ou ἠκολούθησεν ([3249] [3250][3251][3255][3253][ἱ2] omit ούθησεν νεανίσκοι. [3257][3258][3259][3260] omite ἀπʼ αὐτῶν.
[3235] Códice Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[3236] Códice Vaticano. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[3237] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[3238] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[3239] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[3240] Codex Basiliensis. 8º cento. Em Basileia.
[3241] Códice Borelianus. Uma vez na posse de John Boreel. 9º cento. Em Utreque. Contém Marcos 1–41; Marcos 2:8-23 ; Marcos 3:5 a Marcos 11:6 ; Marcos 11:27 a Marcos 14:54 ; Marcos 15:6-39 ; Marcos 16:19-20 .
[3242] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[3243] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[3244] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[3245] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[3246] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[3247] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[3248] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[3249] odex Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[3250] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[3251] Códice Vaticano. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[3252] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[3253] Um asterisco indica que a palavra não é encontrada em nenhum outro lugar do NT, e tais palavras estão incluídas no índice, mesmo que não haja nota sobre elas no comentário.
[3254] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[3255] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[3256] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[3257] Códice Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[3258] Códice Vaticano. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[3259] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[3260] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
51. καὶ νεανίσκος τις . Veja crítico. Nota. Este estranho incidente tem tão pouco a ver com a narrativa, e está tão fora de harmonia com o tom da mesma, que nos perguntamos por que foi inserido. Não pode ser parte das reminiscências de Pedro, pois ele havia fugido antes que ocorresse e não consideraria o assunto instrutivo. Dificilmente pode fazer parte da história que ele costumava contar, e provavelmente não faria parte da tradição primitiva.
A suposição patrística de que o jovem era São João é excluída pelo fato de ele já ter fugido. Tiago, o irmão do Senhor, é menos improvável, mas tem pouco a recomendá-lo. Muito mais provavelmente o jovem era o próprio evangelista. Esta hipótese dá uma razão adequada para a inserção do incidente. O assunto era de intenso interesse para ele, e alguns que lessem seu Evangelho saberiam a quem se referia.
Ele não dá seu nome, pois não deseja posar como o único adepto de Jesus que não voou até que uma tentativa de prendê-lo foi feita. Se o evangelista era filho do “homem bom” em cuja casa se celebrou a ceia pascal (ver em Marcos 14:14 ), então sua aparição nesta crise é inteligível.
A casa ficava perto do Getsêmani, e o barulho e as luzes da banda liderada por Judas podem ter despertado Marcos, que, pegando a primeira coisa que veio à mão como cobertura, correu para ver o que estava acontecendo. Como seu pai conhecia Jesus ( Marcos 14:14 ) e talvez fosse um discípulo, Marcos estaria muito interessado, mesmo que ele próprio não fosse discípulo.
Tudo isso se encaixa muito bem, mas a evidência disso é escassa. A sugestão de que o incidente é dado como um exemplo da animosidade dos inimigos de Cristo contra qualquer um que parecia simpatizar com Ele não é muito convincente. Como no caso do “pai de Alexandre e Rufo” ( Marcos 15:21 ), o evangelista parece supor que alguns de seus leitores saberão a quem se refere; mas é o interesse por si mesmo que faz com que a aventura do jovem seja registrada. Zahn, Introd. ao NT II. pág. 494; Mk “pinta uma pequena imagem de si mesmo no canto de seu trabalho”.
σινδόνα . Isso pode significar uma peça de roupa ou uma colcha apanhada para servir de roupa. Da dona de casa perfeita ( Provérbios 31:24 ) diz-se σινδόνας ἐποίησεν καὶ�, que Toy explica como “provavelmente um pedaço quadrado de pano que poderia ser usado como uma roupa exterior ou como uma camisola”; e Moore pensa que as 30 roupas de linho que Sansão apostou ( Juízes 14:12 ) eram “peças retangulares de linho fino e, portanto, caro, que poderia ser usado como uma vestimenta externa ou como um invólucro de noite.
” O Talmud diz que tal pedaço de linho pode ser usado como cortina ou mortalha. Podemos conjecturar com Bengel que um jovem que tinha um σινδών como embrulho veio de uma família abastada. Cf. Atos 12:8 .