Marcos 3:16
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα ([502][503][504][505][506][507]) deve ser retido; [508][509]2[510][511] etc. omitem como supérfluos.
[502] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[503] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[504] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[505] Um asterisco indica que a palavra não é encontrada em nenhum outro lugar do NT, e tais palavras estão incluídas no índice, mesmo que não haja nota sobre elas no comentário.
[506] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[507] Códice Beratinus. 6º cent. Contém Marcos 1:1 a Marcos 14:62 .
[508] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[509] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[510] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[511] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
16. καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα . Veja crítico. Nota. Esta repetição é uma pequena confirmação da autenticidade de οὓς καὶ�. ὠν. Implica que tanto interveio a ponto de tornar aconselhável a repetição; mas, sem οὓ καὶ�. ὠν., a interrupção é leve. Καὶ é quase o nosso “Bem”. “Bem, como eu disse, Ele designou os Doze”; “ os Doze” porque já foram mencionados antes e porque a expressão era muito familiar.
Da mesma forma, temos primeiro “setenta e dois” e depois “ os setenta e dois” ( Lucas 10:1 ; Lucas 10:17 ).
καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα . Isso não precisa significar que o nome foi dado naquele momento, assim como Marcos 3:14 não precisa significar que o título de apóstolo foi dado naquele momento. A falta de habilidade literária de Mk é evidente aqui; o significado é claro, mas a construção é confusa, pois a lista dos apóstolos foi quebrada pela menção dos nomes especiais dados a Simão e aos filhos de Zebedeu.
Cf. Marcos 4:15 ; Marcos 4:26 ; Marcos 4:31 ; Marcos 6:8-9 ; Marcos 7:2-5 ; Marcos 7:11-12 ; Marcos 13:34 .
Πέτρον . O equivalente aramaico Κηφᾶς ocorre João 1:43 e quatro vezes cada em 1 Cor. e Gal. Significa “uma rocha”, ou mais frequentemente “uma pedra”, e é usado para pedras preciosas, pedras de granizo, etc. ou ao caráter que ele deveria adquirir, ou ao ofício que lhe foi conferido, ou ao fato de que ele foi a primeira pedra na fundação da Igreja ( Mateus 16:18 ). Fora das quatro listas, Pedro é mencionado, por um nome ou outro, 182 vezes no NT
Observa-se frequentemente que em todas as quatro listas (Mc, Mt., Lk. e Atos) os Doze são organizados em três quatérnios, com Pedro como cabeça do primeiro quatérnio, Filipe do segundo e Tiago de Alfeu do terceiro. Os outros três nomes em cada quaternion variam em ordem, mas em Mk, Mt. e Lk. o traidor é sempre o último, e em Atos seu lugar está vago. Aqui os filhos de Zebedeu estão entre os outros dois irmãos, seja porque eles, como Simão, receberam um nome especial de Cristo, ou porque, com ele, eles formam o ἐκλεκτῶν ἐκλεκτότεροι em várias ocasiões ( Marcos 5:37 ; Marcos 9:2 ; Marcos 14:33 ).
Se Tiago e João eram primos de primeiro grau de nosso Senhor, sendo sua mãe Salomé irmã de Sua Mãe ( João 19:25 ), isso pode ser outra razão para colocá-los ao lado do πρῶτος. Aqui e Marcos 5:37 , e em nenhum outro lugar no NT, João é designado “o irmão de Tiago”, enquanto em Atos 12:2 temos “Tiago, irmão de João.
” Aqui é necessário distinguir João Apóstolo de João Batista; em Atos é necessário distinguir Tiago, o Apóstolo, de Tiago, o irmão do Senhor. É possível que Mk também esteja distinguindo “João, irmão de Tiago” de “João, cujo sobrenome era Marcos”? Aqueles que não sabiam, podem imaginar que o evangelista era um apóstolo.