"Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Vocês comem a coalhada, vestem-se de lã e abatem os melhores animais, mas não tomam conta do rebanho."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Comeis a gordura, e vestis-vos de lã; matais os que são alimentados; mas não apascentais o rebanho.
Vocês comem a gordura , [ hacheeleb ( H2459 )] - ou, apontando de maneira diferente o hebraico, 'leite' [hachaalaab]: assim a Septuaginta Assim evita-se a reprodução "a gordura" e "os que são alimentados"; também o comer "da gordura" provavelmente não seria posto antes do "abate" das ovelhas. Comer leite de ovelha ou de cabra como alimento ( Deuteronômio 32:14 , "Manteiga de vaca e leite de ovelha;" Provérbios 27:27 ) era inquestionável, esses pastores não os ordenavam com muita frequência, e isso sem "alimentá-los" específico (Bochart); ( Isaías 56:11, "Sim, eles são cães gananciosos, que nunca podem ter o suficiente... todos olham para o seu próprio caminho"). Os governantes cobraram tributos exorbitantes.
Matem os que são alimentados - matem os ricos por acusações falsas, de modo a obter posse de suas propriedades.
Você não alimenta o rebanho - você não cuida do povo ( João 10:12 - João 10:13 , "Aquele que é mercenário, e não o pastor, cujas próprias ovelhas não são, vê vir o lobo, deixa as ovelhas e foge; e o lobo as captura, e dispersa as ovelhas. O mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas ").
1-6 O povo tornou-se como ovelha sem pastor, foi entregue como presa aos seus inimigos, e a terra foi totalmente desolada. Nenhum posto ou cargo pode isentar das reprovações da palavra de Deus, homens que negligenciam seus deveres e abusam da confiança depositada neles.
Verso Ezequiel 34:3. Você come a gordura ] Eu acho que החלב hacheleb deve ser traduzido o leite ; e assim a maioria das versões o entende. Ou viviam da ovelha gorda e levavam a lã de todas.
"Os sacerdotes ," diz Calmet , "comeram os dízimos, os primeiros frutos, e as ofertas do povo; os príncipes receberam os tributos e imposições; e em vez de instruí-los e protegê-los, os últimos levaram seus vive pelas crueldades que praticaram contra eles: os primeiros destruíram suas almas pelo veneno de sua doutrina, e por seus mau exemplo. A ovelha gorda aponta o rico , para quem esses pastores muitas vezes disfarçavam o verdade, por uma condescendência cruel e complacência. "