But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
Mas - por mais pesados que pareçam 'que incomodam'. [ kai (G2532) ean (G1437)] 'Mesmo que nós, ou seja, eu e os irmãos comigo e com o peso que somos (Gálatas 1:1 - Gálatas 1:2). O grego implica um caso suposto que nunca ocorreu.
Anjo - em que luz você me recebeu pela primeira vez (cf. 1 Coríntios 13:1; Gálatas 4:14); cuja autoridade é a mais alta possível ao lado da de Deus. Uma revelação professada, embora aparentemente acreditada por milagres, não deve ser recebida se contradizer a revelação já existente; pois Deus não pode se contradizer (Deuteronômio 13:1 - Deuteronômio 13:3; 1 Reis 13:18; Mateus 24:24; 2 Tessalonicenses 2:9). Os judaizantes se abrigaram sob os nomes dos grandes apóstolos, Tiago, João e Pedro: 'Não me tragam esses nomes; pois mesmo que seja um anjo, etc. Não que esses apóstolos realmente apoiassem os judaizantes; mas ele deseja mostrar, quando a verdade está em questão, o respeito pelas pessoas é inadmissível.
Pregar - ou seja, 'deve pregar'.
Qualquer outro evangelho para você que não seja. O grego [ par' (G3844) ho (G3588) eueengelisametha (G2097)] expressa não apenas 'qualquer outro evangelho diferente do que pregamos', mas também 'qualquer evangelho AO LADO do que pregamos. ' Isso se opõe às tradições de Roma, que são ao mesmo tempo além e contra a Palavra escrita, nossa única regra atestada. O contexto e o argumento não (como Ellicott pensa) favorecem a tradução "contra". Paulo apenas negou não apenas a existência de um evangelho diferente [ heteron (G2087)], mas o de outro [ allo (G243)] evangelho. Isso ele aplicou ao salvar: Se ele ou um anjo pregou algo além do que havia pregado, seja amaldiçoado (Apocalipse 22:18).