E ele disse a Abrão: Saiba com certeza que tua semente será estrangeira em uma terra que não é deles, e os servirá; e os afligirão por quatrocentos anos;
Saiba com certeza que sua semente será um estranho, ... Veremos ao inspecionar o texto hebraico que as palavras 'eles devem servi-los, e devem afligi-los ', a partir da acentuação, devem ser considerados parênteses; de modo que a passagem, omitida essas palavras, permaneceria assim: 'Saiba com certeza que sua semente será um estranho em uma terra que não é deles quatrocentos anos'.
A duração real, no entanto, nem de sua servidão, nem de sua permanência se estendeu por todo esse período (veja a nota em Gênesis 15:16). "Um estranho" [hebraico, geer (H1616)] geralmente é derivado de [ guwr (H1481)] habitar, de modo que signifique um peregrino - morando fora de seu próprio país.
Mas Aben Ezra sustenta que está bastante relacionado com gaarar (H1641), para retirar os frutos de uma árvore; de modo que, nesse sentido, denota uma pessoa ou coisa separada à força do solo nativo. "Quatrocentos anos." A declaração é feita aqui em números redondos, como também em Atos 7:6; mas mais exatamente 430 anos em Êxodo 12:40; Gálatas 3:17. Josephus também menciona o número anterior ('Jew. War', B. 5: 9, sec. 4; 'Antiquities', 2: 9, seção 1); e o último ('Antiguidades', 2: 15, seção 2).