E abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
Abençoarei os que te abençoarem. Seus amigos e seus inimigos seriam considerados amigos e inimigos de Deus, que recompensariam sua bondade e vingariam seus erros cometidos. para ele como feito para si mesmo. Observa-se, no entanto, que os primeiros são mencionados no plural, enquanto os segundos estão no singular; como se multidões certamente abençoassem, mas poucas o amaldiçoariam.
E em ti serão abençoadas todas as famílias da terra - hebraico, de origem. Knobel torna 'todas as famílias da terra' - isto é, os cananeus, que eram alguns deles, os gibeonitas, incorporados ao povo, e todos eles beneficiados pelo assentamento de Israel em sua terra. Mas isso é um desperdício do significado dessa cláusula, que realmente forma o clímax na série de promessas.
"Em ti" é posteriormente explicado como "tua semente" - isto é, Cristo (Atos 3:25 - Atos 3:26; Romanos 4:13 - Romanos 4:16; Gálatas 3:8 ; Gálatas 3:16).
A maldição sobre 'a terra' deveria ser completamente removida, e todas as famílias da Terra foram abençoadas com o conhecimento e os meios de salvação. Fala-se de "famílias", pois foi na família que os princípios da verdadeira religião foram plantados pela primeira vez. Mas nas passagens subsequentes "todas as nações da terra" é a frase usada (Gênesis 18:18; Gênesis 22:18).