Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Apenas. 'Aleph (') A, Vulgate, leia 'MY just man.' Deus é o orador - `` Ele está apenas aos meus olhos ''. Bengel, com Delta f, 'O justo viverá da MINHA fé'. Assim, o hebraico, Habacuque 2:4, literalmente, 'O justo viverá pela fé Dele' - a saber, Cristo, o assunto final da "visão", quem ' não minta; i: e., decepcionar. Aqui não apenas o começo, como em Gálatas 3:11, mas a continuidade da vida espiritual do homem justificado é referida, em oposição à apostasia. Na Romanos 1:17 a retidão ou justiça de Deus no plano do Evangelho é o que é habitada; então a ênfase recai no "justo". Em Gálatas 3:11, a ênfase está na "fé" como meio de justificação. Aqui, a ênfase está no "ao vivo". Como o homem justificado recebe a primeira vida espiritual pela fé, é pela fé que ele continuará a viver (Lucas 4:4). A fé aqui é a confiança viva totalmente desenvolvida no Salvador invisível (Hebreus 11:1), que mantém os homens firmes entre perseguições e tentações (Hebreus 10:34 - Hebreus 10:36).
Mas - grego, 'e.'
Se alguém recua. O grego admite Alford's, 'se ele (o homem justo) recua.' Isso não refutaria a perseverança final dos santos: pois 'o homem justo' nesta última cláusula significaria alguém aparentemente, e em parte realmente, embora não economicamente, "justo"; como em Ezequiel 18:24; Ezequiel 18:26. No hebraico, esta segunda metade fica em primeiro lugar. Portanto, 'e' (não "mas"), em Paulo, apenas junta suas duas citações: a 'gaveta de trás', que responde à 'alma elevada', deve, se Paulo seguir Habacuque (Hebreus 2:4, note), seja distinto de "o justo"; pois o primeiro é o primeiro, e refere-se aos caldeus, ou então aos judeus incrédulos. "Eis que a sua alma que se eleva não está reta nele." Habacuque declara a causa do recuo: uma alma levantada pela prosperidade, como o caldeu, na incredulidade autoinflada se colocando contra Deus. Paulo, pelo Espírito, declara o efeito: recua. O que em Habacuque é "sua alma ... não está correta nele", é em Paulo "minha alma não terá prazer nele". Habacuque declara a causa, Paulo o efeito: Aquele que não está certo em sua própria alma não está certo com Deus; Deus não tem prazer nele. Bengel traduz Habacuque: 'Sua alma não é reta em relação a ele' - a saber, Cristo, o sujeito da "visão"; ou seja, Cristo não tem prazer nele (cf. Hebreus 12:25). Toda flor na primavera não é uma fruta no outono.