Verso Hebreus 4:13. Nem há qualquer criatura que não se manifeste ] Deus, de quem vem esta palavra, e por quem tem toda a sua eficácia , é infinitamente sábio . Ele sabia muito bem como construir sua palavra, de modo a adequá-la ao estado de todos os corações ; e ele lhe deu aquela infinita plenitude de significado, de modo a se adequar a todos os casos . E tão infinito é ele em seu conhecimento , e então onipresente é ele, que o todo a criação é constantemente exposta à sua visão ; nem há uma criatura dos afetos, mente ou imaginação , que não está constantemente sob seus olhos. Ele marca cada pensamento crescente, cada desejo nascente; e como estes são supostamente as criaturas às quais o apóstolo se refere particularmente, e que são chamadas, no versículo anterior, de propensões e sugestões do coração .
Mas todas as coisas estão nuas e abertas ] πανταδεγυμνακαι τετραχηλισμενα. Supõe-se que a fraseologia aqui é sacrificial , o apóstolo se referindo ao caso de matando e preparando uma vítima para ser oferecida a Deus .
1. Está morto ;
2. É esfolado , então está pelado ;
3. É aberto , de modo que todos os intestinos fiquem à vista;
4. É cuidadosamente inspecionado pelo padre, para ver se tudo está correto antes de qualquer parte é oferecida àquele que proibiu todas as ofertas imperfeitas e doentes ; e,
5. Ele é dividido exatamente em duas partes iguais, sendo dividido na quina do nariz ao traseiro; e tão exatamente isso foi executado, que a medula espinhal foi fendida no centro, a metade deitada na cavidade dividida de cada lado da coluna vertebral. Esta é provavelmente a metáfora em 2 Timóteo 2:15, onde veja a nota.
Mas há razões para suspeitar que esta não é a metáfora aqui. O verbo τραχηλιζω, de onde vem o τετραχηλισμενα do apóstolo, significa ter o pescoço dobrado para trás de modo a expor o rosto à visão completa, para que todas as características possam ser vistas ; e isso costumava ser feito com criminosos , para que eles pudessem ser os melhores reconhecidos e verificado . A este costume, Plínio refere-se no muito elegante e importante panegírico que proferiu sobre o Imperador Trajano, por volta da A. D. 103, quando o imperador o nomeou cônsul; onde, falando da grande atenção que Trajano prestou à moral pública e do cuidado que teve para extirpar informantes, c., ele diz: Nihil tamen gratius, nihil saeculo dignius, quam quod contigit desuper intueri delatorum supina ora, colo retortasco. Agnoscebamus et fruebamur, cum velut piaculares publicae sollicitudinis victimae, supra sanguinem noxiorum ad lenta supplicia gravioresque poenas ducerentur . Plin . Paneg., Cap. 34. "Não há nada, no entanto, nesta época que nos afete mais agradavelmente, nada mais merecidamente, do que contemplar de cima os rostos caídos e os pescoços revertidos dos informantes. Assim os conhecíamos e ficamos satisfeitos quando, como vítimas expiatórias da inquietação pública, eles foram conduzidos a punições prolongadas e sofrimentos mais terríveis do que até mesmo o sangue dos culpados. "
O termo também foi usado para descrever a ação de lutadores que, quando podiam, colocavam a mão sob o queixo de seus adversários e, portanto, dobrando ambos os cabeça e pescoço, poderiam mais facilmente fazer com que caíssem esse estratagema às vezes é visto em monumentos antigos. Mas alguns supõem que se refere ao costume de arrastá-los pelo pescoço . Diógenes, o filósofo, observando alguém que havia sido vencedor nos Jogos Olímpicos muitas vezes fixando seus olhos em uma cortesã , disse, em alusão a este costume: Ιδε κριον αρειμανιον, ὡς ὑπο του τυχοντος κορασιου τραχηλιζεται. "Veja como este poderoso campeão (carneiro marcial) é desenhado pelo pescoço por uma garota comum . " Veja Stanley, página 305.
Com quem temos que lidar. ] Προς ὁν ἡμιν ὁ λογος. A quem devemos dar uma conta . Ele é nosso Juiz e está bem qualificado para isso, pois todos os nossos corações e ações estão nus e abra para ele.
Este é o verdadeiro significado de λογος neste lugar; e é usado precisamente com o mesmo significado em Mateus 12:36; Mateus 18:23; Lucas 16:2. Romanos 14:12: Então, cada um de nós λογοςδωσει, deve prestar contas de a Deus . E Hebreus 13:17: Eles procuram por suas almas , ὡς λογον αποδωσοντες, como aqueles que devem dar conta . Traduzimos as palavras, com quem temos que fazer ; dos quais, embora a fraseologia seja obsoleta , o significado é quase o mesmo. Para quem um mundo para nós , é a tradução do meu antigo MS. e Wiclif. De quem falamos , é a versão de nossos outros tradutores anteriores.