Marcos 10:12
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
αὐτὴ�. ἄνδρα αὐτῆς ([2187][2188][2189][2190][2191]) em vez de γυνὴ�. ἄν. αὐτῆς καί ([2192][2193][2194][2195][2196]).
[2187] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[2188] Códice Vaticano. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[2189] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[2190] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[2191] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[2192] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho.
Fac-símile fotográfico, 1879.
[2193] Codex Purpureus. 6º cent. Texto completo em Textos e Estudos v. No. 4, 1899. Contém Marcos 5:20 a Marcos 7:4 ; Marcos 7:20 a Marcos 8:32 ; Marcos 9:1 a Marcos 10:43 ; Marcos 11:7 a Marcos 12:19 ; Marcos 14:25 a Marcos 15:23 ; Marcos 15:33-42 . Veja abaixo em Ψ.
[2194] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.
[2195] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[2196] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
12 . Isso provavelmente é adicionado para deixar bem claro que neste assunto os sexos são iguais; nenhum dos cônjuges pode dissolver o casamento. A lei judaica não previa que uma esposa se divorciasse de seu marido (Joseph. Ant. XV. vii. 10); então Mt. omite este versículo e substitui, se as palavras são genuínas ([2426][2427][2428] etc. omitem), “E aquele que se casar com a repudiada comete adultério.
” Provavelmente para evitar essa dificuldade [2429] e algumas outras autoridades têm aqui “Se uma mulher se separar de seu marido e se casar com outro”. É imprudente ver aqui uma acomodação à lei romana do casamento e, portanto, evidência da origem romana deste Evangelho. Não precisamos duvidar que Cristo pronunciou as palavras; mas se Ele não o fez, o amor ao paralelismo explicaria suficientemente que eles fossem atribuídos a Ele. Pode haver alusão a Herodias que abandonou seu primeiro marido, assim como Antipas abandonou sua primeira esposa.
[2426] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[2427] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[2428] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[2429] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
Nem Mk nem Lk. ( Lucas 16:18 ) representa Cristo como tendo feito qualquer exceção a essa proibição de divórcio. Mt. duas vezes insere uma exceção, παρεκτὸς λόγου πορνείας ( Mateus 5:32 ) e εἰ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ ( Mateus 19:9 ); uma esposa infiel rompeu o vínculo matrimonial e pode, ou deve, ser divorciada.
É duvidoso que Cristo tenha feito essa exceção. Mt. pode ter tido autoridade independente para isso; mas é pelo menos tão provável que ele o inseriu, porque tinha certeza de que Cristo não proibiria o que a Lei permitia e o que talvez a Igreja de Jerusalém permitisse. Essas são possibilidades. O certo é que esta exceção é atribuída a Cristo no Evangelho, que mais do que qualquer outra influenciou o pensamento e a prática cristã neste e em outros assuntos; e os cristãos que se divorciam de uma esposa infiel e se casam novamente podem reivindicar autoridade bíblica para fazê-lo.
Que Cristo fez a exceção de acordo com a prática judaica, e que Mc e Lk., escrevendo para gentios, omitiram a exceção como sendo judeu, é uma teoria inteligível, mas não é provável. É mais seguro apontar que em nenhum Evangelho Cristo censura Moisés por regular o divórcio (e assim sancioná-lo) em um estado defeituoso da sociedade. A inferência é que em condições semelhantes da sociedade uma concessão semelhante pode ser feita.
Veja a arte DB e DCG de Hastings. “Divórcio” e “Casamento”; também Allen em Mateus 5:32 ; Mateus 19:9 .