Daniel 1:7
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
Eo príncipe dos eunucosdeu-lhes nomes: a Daniel ele deu, &c. como R.V. -Príncipe" (Heb.sar, isto é, aqui, governador, superintendente,1 Reis 1 Reis 9:22[-governantes"],1 1 Reis 22:26) é um sinônimo dorabdeDaniel 1:3 (cf.
Gênesis 37:36comJeremias 39:9). A prática de dar a uma pessoa um novo nome, quando admitida no serviço público de um país estrangeiro, é bem atestada no caso do Egito (ver não apenasGênesis 41:45, mas também Erman, Life in Ancient Egypt, p. 4).
517 f.), e provavelmente era usual em outros lugares. Há um exemplo, embora não seja muito paralelo, citado do reinado do rei assírio, Esarhaddon, quando o filho de Neco foi feito vice-rei de Athribis sob o nome assírio de Nabu-uǎêzib-anni (-Nebo me salva"). No presente caso, a mudança tem o efeito, em cada caso, de obliterar o nome de Deus: Daniel, Deus é o meu juiz"; Ḥananiah, -Yah é gracioso"; Mishael, -Quem é o que Deus é?"; Azariah, -Yah tem holpen."
Belteshazzar, ou seja, balâṭsu-uṣur, -proteja sua vida!"; provavelmente elíptico paraBêl-balâṭsu-uṣur, -Bel, proteja sua vida!" O nome (que se repeteDaniel 2:26;Daniel 4:8-9; Daniel 4:18-19; Daniel 5:12) é bastante distinto deBelsazar (ver emDaniel 5:1).
Sadraque De significado incerto, mas explicado plausivelmente por Friedr. Delitzsch como Shudur-Aku, -o comando de Aku" (Akusendo o equivalente sumério deSin, o nome semítico dodeus-Lua); cf. o nome próprioKibît-Ishtar, a palavra, ou comando, de Ishtar."
Mesaque Explicado por Delitzsch, um pouco menos satisfatoriamente, como uma palavra híbrida, em parte hebraica e em parte babilônica, propriamenteMîsha-Aku, -Quem é o que Aku é?", cf. Mishael acima, e os nomes babilônicos Mannu-ki-Rammân, -Quem é como Rammân (Rimmon)?", eMannu-ki-ilu,-Quem é como Deus?"
Abednegogeralmente reconhecido como uma corrupção de -Abed-nebo, -servo de Nebo" (Isaías 46:1). Nomes próprios, compostos com-Abd(ou-Ebed), -servo", são comuns na maioria das línguas semíticas; e, embora não seja a palavra usual paraservoem babilônico, os nomes babilônicos compostos com ela ocorrem.
De fato, o próprio nome Abed-nebo foi encontrado em uma inscrição bilíngue (Assyr. e Aram.) (Schrader,KAT[183][184]ad loc.); é também, como observa o Prof. Bevan, encontrado como o de um sírio pagão muito depois da era cristã (Documentos Siríacos Antigos de Cureton, p. 14).
[183] EM. Eb. Schrader,Die Keilinschriften und das A. T., ed. 2, 1883 (traduzido sob o títuloAs Inscrições Cuneiformes e o O.T. 1885, 1888). As referências são à paginação do original, que é dada na margem da tradução em inglês.
[184] Eb. Schrader,Die Keilinschriften und das A. T., ed. 2, 1883 (traduzido sob o títuloAs Inscrições Cuneiformes e o O.T. 1885, 1888). As referências são à paginação do original, que é dada na margem da tradução em inglês.