Bel se curva, Nebo se curva; os seus ídolos estavam sobre os animais e sobre o gado; as tuas carruagens eram pesadas; eles são um fardo para a fera cansada.
Bel - O mesmo que o fenício Baal - isto é, senhor, o deus principal da Babilônia; a ele foi dedicado a célebre torre da Babilônia, no centro de uma das duas partes em que a cidade estava dividida, o palácio no centro da outra. Idêntico ao Sol, adorado em torres, no topo de casas e em outros lugares altos, de modo a estar mais próximo das hostes celestes ( tsaaba ( H6635 )) ( Jeremias 19:13 ; Jeremias 32:29 ; Sofonias 1:5 ).
Gesenius identifica Bel com o planeta Júpiter, que, com o planeta Vênus (sob o nome Astarte ou Astaroth), era adorado no Oriente como o deus da fortuna, a estrela mais propícia ao nascer (nota, Isaías 65:11 Isaías 65:11 . De acordo com o livro apócrifo, Bel e o dragão, Bel foi derrubado por Cyrus. O monte 'Babil' ainda permanece, idêntico ao antigo templo de Bel ou Belus, uma massa oblonga de tijolos não cozidos, subindo acima da barra de 60 pés, 200 metros de comprimento por 140 de largura.
Berosus afirma que Nabucodonosor o reconstruiu; Isso é confirmado pelo fato de que todos os tijolos inscritos encontrados levam o nome de Nabucodonosor. Formava-se a torre do templo encimada por uma capela, mas o santuário principal, altares e residência dos sacerdotes ficavam abaixo. Os restos de Kasr, ao sul de Babil-monte, provavelmente são o antigo palácio coevo da Babilônia; nele são encontrados tijolos inscritos com os nomes de reis antes de Nabucodonosor. O sentido de Bel ou Baal é senhor, não tanto o governante, como o dono e o mestre.
Inclina-se, Nebo se inclina - cai prostrado ( Isaías 10:4 ; 1 Samuel 5:3 - 1 Samuel 5:4 ; Salmos 20:8 ).
Nebo - o planeta Mercúrio ou Hermes, em astrologia. O escriba do céu, respondendo aos anúbis egípcios. A extensa motivação a ele é demonstrada por muitos nomes próprios compostos: Nabucodonosor, Neb-uzaradan, Nab-onassar, etc.
Estavam sobre os animais - ou seja, eram um fardo (fornecido a partir da cláusula a seguir) para eles. Era costume transportar os deuses dos vencidos para a terra dos conquistadores, que pensavam assim com mais eficácia manter o povo sujeito ( 1 Samuel 5:1 , etc.; Jeremias 48:7 ; Jeremias 49:3 ; margem, Daniel 11:8 ) .
Suas carruagens. Pagninus (com os comentaristas hebreus) traduz: 'os animais que carregam são carregados com o fardo do cansaço'. Caso contrário, no sentido do inglês antigo, as coisas transportadas, o transporte de mercadorias ( Atos 21:15 , "carruagens"), não os veículos, mas a bagagem; 'as imagens que costumavam ser veiculadas por você' anteriormente em suas procissões solenes (Maurer).
Foram pesados - ou 'são colocados como carga sobre os animais de carga' (Maurer). Então Caldáico: 'O peso de seus ídolos é pesado para quem os carregam'. Horsley traduz: 'Eles (os ídolos) que deveriam ter sido seus portadores (como o Senhor é para o Seu povo, Isaías 46:3 - Isaías 46:4 ) tornaram-se fardos' (veja nota, Isaías 46:4 ).