Jó 23:1-17
Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press
B.
O DESEJO PERSISTENTE DE JÓ OU O VALOR DE DISCUTIR COM DEUS? ( Jó 23:1 , Jó 24:25 )
1.
Jó honrou a Deus e obedeceu à sua palavra, mas Deus não lhe deu ouvidos; Ele o evita intencionalmente. ( Jó 23:1-17 )
TEXTO 23:1-17
1 Então Jó respondeu e disse:
2 Ainda hoje minha reclamação é rebelde:
Meu golpe é mais pesado que meu gemido.
3 Oh, se eu soubesse onde poderia encontrá-lo!
Para que eu possa chegar ao seu assento!
4 Colocaria minha causa em ordem diante dele,
E encher minha boca de argumentos.
5 Eu saberia as palavras com que ele me responderia,
E entender o que ele diria para mim.
6 Ele contenderia comigo na grandeza do seu poder?
Não; mas ele daria ouvidos a mim.
7 Ali os justos podem argumentar com ele;
Assim devo ser liberto para sempre do meu juiz.
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá;
E para trás, mas não consigo percebê-lo;
9 À esquerda, quando trabalha, mas não posso vê-lo;
Ele se esconde na mão direita, para que eu não possa vê-lo.
10 Mas ele sabe o meu caminho;
Quando ele me provar, sairei como o ouro.
11 O meu pé se apegou aos seus passos;
Eu guardei o seu caminho e não me desviei.
12 Não me afastei do mandamento de seus lábios;
Eu estimei as palavras de sua boca mais do que meu alimento necessário.
13 Mas ele tem uma só mente, e quem pode desviá-lo?
E o que a sua alma deseja, isso ele faz.
14 Pois ele cumpre o que me foi designado:
E muitas dessas coisas estão com ele.
15 Por isso estou apavorado com sua presença;
Quando penso, tenho medo dele.
16 Pois Deus fez desfalecer o meu coração,
E o Todo-Poderoso me aterrorizou;
17 Porque eu não fui cortado antes da escuridão,
Nem ele cobriu a espessa escuridão do meu rosto.
COMENTÁRIO 23:1-17
Jó 23:1 Isso inicia a sétima resposta de Jó. Como o capítulo 21 foi totalmente polêmico, o capítulo 23 é totalmente dedicado às reflexões internas de Jó e sua busca por Deus. Não há referência, exceto emJó 23:11-12 , a seus consoladores ou suas doutrinas.
Este discurso é profundamente triste. Agora, de repente, Jó começa a se debruçar sobre o afastamento e a inacessibilidade de Deus. Deus ainda não quebrou Seu silêncio. A noite escura da alma de Jó o assombra opressivamente, e a ausência de Deus está atormentando sua alma, como a alma de quem ama e conheceu Deus face a face.[257] Sua resposta a Elifaz divide-se em quatro seções: (1) O desejo de Jó de encontrar Deus Jó 23:2-7 ; (2) O poder e a inacessibilidade de Deus Jó 23:8-17 ; (3) Silêncio de Deus em face da opressão e injustiça humana versus Jó 24:1-17 ; (4) Problema sobre a continuidade de Jó 24:18-25 . Esses versículos não parecem vir de Jó, pois expressam os sentimentos de seus amigos em relação aos ímpios.
[257] Para discussão da teologia mística de Jó, veja Vie spirituelle, 1956, pp. 372-391.
A substância da resposta de Jó a Elifaz é que sua observação da situação humana não fornece nenhuma garantia incontestável da estrutura moral do universo.[258] É possível que vivamos em um mundo amoral? Os valores morais nada mais são do que costumes culturais, padrões mutáveis de grupos sociais semelhantes?
[258] Mesma tese apresentada por RL Rubenstein, Job e Auschwitz, Union Seminary Quarterly, 1969, pp. 421-437; ver também seu After Auschwitz, Bobbs-Merrill, pb., 19
Os amigos acusaram Jó de rebelião ímpia contra os padrões de moralidade de Deus. Ele respondeMesmo ou ainda hoje minha reclamação é rebelde. Então Jó declara que continuará sendo um rebelde aos olhos deles. O par ou ainda indica que o debate já dura há algum tempo. Meu traço deve mostrar que a mão dele é pesada (não há justificativa para mais pesado em AV), apesar do meu gemido. Jó não tem escrúpulos em fazer a acusação diretamente contra Deus.
[259] Os sufixos hebraicos que representam o meu e o dele têm apenas uma ligeira variação na forma. Seguindo LXX, Dahood e Bloomerde, tomamos o texto como terceiro sufixo masculino.
Jó 23:3 Embora Deus suprima Jó, ele deseja vê-loJó 9:34 e seguintes; Jó 13:3 . Strahan observa corretamente que uma grande distinção entre Jó e seus amigos é que ele deseja ver Deus; eles não. Jó aspira a comparecer perante a morada de Deus, Seu tribunal.
Jó 23:4 Mais uma vez a cena do tribunal é evocadaJó 9:13-21 . Mas Jó não tem mais medo de que Deus se recuse a ouvi-lo ou continue Seu silêncio agonizanteJó 13:18 a. Ele prepararia seu caso e o apresentaria a Deus.
Jó 23:5 Jó apenas deseja ouvir as acusações de Deus contra ele. A acusação divina que Jó aceitaria, mas não as insinuações coléricas de seus três consoladores.
Jó 23:6 Ele está confiante de que Deus lhe dará uma audiência justa e, finalmente, uma vindicação. O poder de Deus cederia ( yasin dá atenção a) ao Seu justo consolo. Tur Sinai mostrou que aqui koah significa poder legal e que rab-koah significa procuração.[260]
[260] Veja seu comentário imaginativo, Tur Sinai (NH Torczyner) The Book of Job, rev., ed., 1969, Kirjath Sepher neste verso; ver também a excelente análise em G. Many, Der Rechtsstreit mit Gott (rib ) im Hiobbuch, (Diss. Munchen, 1970), ver Elenchus bibliographicus, 1972, p. 144, para anotação completa.
Jó 23:7 O versículo é um eco deJó 13:16 . A ênfase está na posição vertical. Se ele pudesse ter uma audiência com Deus, ele seria vindicado (preservar meus direitos) como um homem justo. Há uma imagem poderosa apresentada neste versículo. O verbo aqui é usado emJó 21:10 b de uma vaca dando à luz.
A imagem é a da justiça emergindo com sucesso como de um útero. Em Habacuque 1:4 , essa expressão é empregada para transmitir a distorção da justiça ou sua entrega malsucedida.
Jó 23:8 Sua esperança de encontrar Deus foi destruída. Ele segue em frente (Heb. qedem leste, direções oeste,Isaías 9:11 ) buscando a Deus, mas Ele é elusivo. Em contraste, o salmista (Salmos 139:7 e seguintes) declara que Deus está em toda parte.
Jó 23:9 O texto hebraico diz quando ele trabalha como AV, mas isso dificilmente faz sentido. Mesmo as dificuldades gramaticais não escondem o significado do versículo, que pode ser traduzido Quando me viro para a esquerda, não o vejo. Esta tradução se encaixaria muito bem no paralelismo da segunda linhaPss. 64:14; Salmos 73:6 ; Salmos 139:7-10 .
Jó 23:10 Existem dois entendimentos possíveis do versículo: (1) Deus escapa da busca de Jó porque Ele sempre sabe para onde Jó está indo; ou (2) Apesar da indisponibilidade de Deus para Jó, ele sabe que Deus ainda está cuidando dele. Quando Deus tiver testado Jó completamente, Ele não descobrirá escória nele, apenas ouro puroSalmos 139:1-6 eJeremias 11:20 . Dahood sugere que o verbo traduzido vem na verdade significa brilhar com referência à superfície brilhante do cadinho, depois que a escória é removida.
Jó 23:11 A certeza de Jó está fundamentada em sua convicção de que ele sempre andou no caminho de Deus. Sua integridade é igualada apenas por sua lealdade a DeusSalmos 17:5 . Este versículo é uma negação deJó 22:6-9 .
Jó 23:12 Elifaz exortou JóJó 22:22 a receber instruções de sua boca e guardar Suas palavras em seu coração. Jó responde a essa exortação afirmando que sempre viveu dessa maneira. O AV expande o texto hebraico ao traduzir mais do que o meu alimento necessário, mas para este tema vejaSalmos 119:11 . A possível origem israelita (patriarcal) de Jó é sugerida por seu uso da palavra miswah para Em meu seio eu entesourei as palavras de sua boca.[261]
[261] Para uma defesa desta tradução, ver M. Dahood, Biblica, 1967, p. 427.
Jó 23:13 A primeira linha no AV traduz incorretamente o texto (acrescenta mente), que literalmente diz que Ele está em um sentido que Deus escolhe livremente Seu próprio curso e Seu poder é irresistível. O paralelismo praticamente confirma a emenda necessária (mudança de b-'hd para bhr). EmSalmos 132:13 , os mesmos dois verbos desejar e escolher ocorrem em estrutura paralela.
Jó 23:14 Os decretos de Deus são imutáveisIsaías 45:23 ; Isaías 55:10-11 . Ele executará minha sentença.[262] Isso não implica nenhum fatalismo calvinista. A última linha é ambígua; não é certo se Deus tem mais sofrimento reservado para ele ou para os outros ou para ambos.
[262] M. Dahood, Orientalia, 1963, p. 499; seguido por Blommerde, Gramática Semítica do Noroeste e Jó.
Jó 23:15 Quando ele pensa nos caminhos misteriosos de Deus com os homens, ele fica apavorado mais uma vezJó 21:6 .
Jó 23:16 As palavras enfáticas no texto são Deus e Todo-Poderoso. O verbo traduzido feito. fraco significa ser terno. É usado em paralelo com medo emDeuteronômio 20:3 ; Isaías 7:4 ; Jeremias 51:46 ; neste versículo está em paralelo com uma palavra forte que significa oprime. Contemplando toda a sua miséria, o coração de Jó o enche de horror.
Jó 23:17 Há uma dificuldade no verso por causa da presença do negativo (to). O texto hebraico diz em parte da linha um que não fui aniquilado por causa da escuridão. A palavra traduzida cortada pode significar ficar em silêncio; assim Dhorme traduz que eu não estava em silêncio por causa da escuridão.[263] Ambos fazem sentido e descrevem como Jó realmente respondeu à escuridão do silêncio de Deus. Escravizado pelo medo e pela escuridão, Jó é reduzido ao completo desânimo. O que perturba Jó mais do que sua miséria é o pensamento de que Deus o decretou.
[263] Dhorme, Jó, p. 352.