1 Coríntios 2:13
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Que coisas falamos - Que grandes e gloriosas e certas verdades, nós, apóstolos, pregamos e explicamos.
Não nas palavras que a sabedoria do homem ensina - Não como a filosofia ou eloqüência humana ditariam. Eles não têm sua origem nos dispositivos da sabedoria humana e não são expressos em palavras de retórica deslumbrante e atraente, como seriam empregadas por aqueles que se orgulham da sabedoria deste mundo.
Mas o que o Espírito Santo ensina - Ou seja, nas palavras que o Espírito Santo nos transmite. Locke entende isso como se referindo ao fato de que os apóstolos usavam "a linguagem e as expressões" que o Espírito Santo havia ensinado nas revelações das Escrituras. Mas isso está evidentemente dando uma visão estreita do assunto. O apóstolo está falando de todo o curso de instrução pelo qual as coisas profundas de Deus foram divulgadas à igreja cristã; e tudo isso não foi divulgado nas próprias palavras que já estavam contidas no Antigo Testamento. Ele evidentemente se refere ao fato de que os apóstolos estavam eles mesmos sob a direção do Espírito Santo, nas palavras e doutrinas que eles transmitiam; e esta passagem é uma prova completa de que eles reivindicaram inspiração divina. É ainda mais observável que ele diz que isso foi feito nas "palavras" ensinadas pelo Espírito Santo, referindo-se não apenas às doutrinas ou assuntos, mas à maneira de expressá-las. É evidente aqui que ele reivindica uma inspiração em relação às palavras que ele usou, ou à maneira de declarar as doutrinas da revelação. Palavras são sinais de pensamentos; e se Deus planejou que sua verdade fosse expressa com precisão na linguagem humana, deve ter havido uma supervisão sobre as palavras usadas, que tais devem ser empregadas, e somente essas, que devem expressar com precisão o sentido que ele pretendia transmitir.
Comparando coisas espirituais com espirituais - πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες pneumatikois pneumatika sugkrinontes. Essa expressão foi interpretada de várias formas; e é muito difícil de explicar. O LeClerc a traduz como "falando coisas espirituais para homens espirituais". A maioria dos pais declarou: “comparando as coisas que foram escritas pelo Espírito do Antigo Testamento com o que agora nos é revelado pelo mesmo Espírito, e confirmando nossa doutrina por elas”. Calvino traduz a palavra "comparar" por "encaixar" ou adaptar ("aptare") e diz que significa "que ele adaptou as coisas espirituais às pessoas espirituais, enquanto acomodava as palavras à coisa; isto é, ele temperou a sabedoria celestial do Espírito com linguagem simples, e que transmitia por si mesma a energia nativa do Espírito. ” Assim, diz ele, ele reprovou a vaidade daqueles que tentaram obter aplausos humanos por um modo túrgido e sutil de argumento.
Grotius concorda com os pais e o apresenta, “explicando as coisas que os profetas falaram pelo Espírito de Deus, pelas coisas que Cristo nos fez conhecer por seu Espírito”. Macknight traduz: "explicando coisas espirituais em palavras ensinadas pelo Espírito". Então Doddridge - A palavra traduzida “comparando” συγκρίνοντες sugkrinontes, significa apropriadamente "reunir, juntar, misturar, unir"; depois “separar ou distinguir partes das coisas e uni-las em uma”; depois “julgar as qualidades dos objetos separando ou distinguindo cuidadosamente”; depois, “comparar com a finalidade de julgar”, etc. Como significa comparar uma coisa com outra com a finalidade de explicar sua natureza, passa a significar “interpretar”, “explicar”; e, nesse sentido, é frequentemente usada pela Septuaginta como uma tradução da palavra hebraica פתר phathar, "para abrir, desdobrar, explicar". (Consulte Gênesis 40:8, Gênesis 40:16, Gênesis 40:22; Gênesis 41:12, Gênesis 41:15); também de פרשׁ paarash, "para explicar"; e do Chaldee peshar, Daniel 5:13, Daniel 5:17. Veja também Daniel 2:4, Daniel 2:9, Daniel 2:16, Daniel 2:24, Daniel 2:26, Daniel 2:3, Daniel 2:36, Daniel 2:45; Daniel 4:3, Daniel 4:6, Daniel 4:16; Daniel 5:7, Daniel 5:13, Daniel 5:16, Daniel 5:18, Daniel 5:2; Daniel 7:16, em todos os lugares em que o substantivo σύγκρισις sugkrisis, é usado no mesmo sentido. Nesse sentido, a palavra é, sem dúvida, usada aqui e deve ser interpretada no sentido de "explicar, desdobrar". Não há razão, nem na palavra usada aqui, nem na argumentação do apóstolo, por que o sentido de comparar deve ser mantido.
Coisas espirituais - πνευματικὰ pneumatika. Coisas, doutrinas, assuntos que pertencem ao ensino do Espírito. Não significa coisas "espirituais" em oposição a "carnais"; ou "intelectual" em oposição a coisas relacionadas à "matéria"; mas espirituais, como as coisas mencionadas, foram as que foram realizadas e reveladas pelo Espírito Santo - suas doutrinas sobre o assunto da religião sob a nova dispensação e sua influência no coração.
Com espiritual - πνευματικοῖς pneumatikois. Este é um adjetivo; e pode ser masculino ou neutro. É evidente que algum substantivo é entendido. Pode ser:
- ανθρωποις anthrōpois, “homens” - e depois significará “homens espirituais” - isto é, para pessoas que são iluminadas ou ensinadas pelo Espírito e, portanto, muitos comentaristas o entendem; ou,
- Pode ser λόγοις logois, "palavras" - e então pode significar que as "coisas espirituais" foram explicadas por "palavras" e ilustrações extraídas dos escritos do Antigo Testamento, inspirados no Espírito - como a maioria dos pais, e muitos modernos entendem; ou que as "coisas espirituais" eram explicadas por palavras que o Espírito Santo então comunicava e que eram adaptadas ao assunto - simples, puro, elevado; não grosseiro, não túrgido, não se distingue pela retórica, e não como os gregos buscavam, mas que se tornou o Espírito de Deus, comunicando grandes, sublimes e simples verdades às pessoas.
Significará então “explicar doutrinas que pertencem ao ensino e influência do Espírito nas palavras que são ensinadas; pelo mesmo Espírito, e que são adequados para transmitir da maneira mais inteligível essas doutrinas para os homens. ” Aqui a idéia da atual agência do Espírito Santo é mantida por toda parte; a idéia de que ele comunica a doutrina e o modo de declara-la ao homem - A suposição de que λόγοις logo é, palavras, é a palavra entendida aqui, é favorecida pelo fato de ocorrer na parte anterior deste verso. E se esse for o sentido, significa que as palavras que foram usadas pelos apóstolos eram puras, simples, sem ostentação e sem distinção de exibição - como se tornaram doutrinas ensinadas pelo Espírito Santo, quando comunicadas em palavras sugeridas pelo mesmo Espírito.