Jó 23:8
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Eis que vou adiante - O significado desses versículos é que eu vou em todas as direções, mas não consigo encontrar Deus. Sou excluído do julgamento que procuro e não posso levar minha causa ao trono dele. Jó expressa seu desejo sincero de ver alguma manifestação visível da Deidade e de poder argumentar sua causa em sua presença. Mas ele diz que procurou isso em vão. Ele olhou para todos os pontos da bússola onde poderia racionalmente esperar encontrar Deus, mas tudo em vão. Os termos aqui usados referem-se aos pontos da bússola e deveriam ter sido renderizados. Os geógrafos orientais se consideravam de frente para o leste, em vez do norte, como nós. Obviamente, o Ocidente estava atrás deles, o Sul à direita e à esquerda o Norte. Essa era uma posição mais natural que a nossa, já que o dia começa no Oriente, e é natural virar a cara nessa direção. Não há razão para que nossos mapas sejam feitos para exigir que enfrentemos o “Norte”, exceto que esse é o costume.
O costume hebraico, a esse respeito, também é encontrado nos avisos de geografia de outras nações. A mesma coisa prevalece entre os hindus. Entre eles, Pará ou Purra, significando "antes", denota o Oriente; Apara e Paschima, significando "atrás", o Ocidente; Dacshina, ou "a mão direita", o sul; e Bama, ou "a mão esquerda", o norte; ver Inquérito de Wilford sobre as Ilhas Sagradas no Ocidente, Asiatic Researches, vol. viii. p. 275. O mesmo ocorreu entre os antigos irlandeses; ver um ensaio sobre a antiguidade da língua irlandesa, de autor desconhecido, Dublin, 1772; comparar sobre esse assunto, o Alterthumskunde de Rosenmuller i. s. 136-144. O mesmo costume prevaleceu entre os mongóis. "Gesenius." Nos avisos da ciência da geografia exibidos no livro de Jó, compare Introdução, Seção 8. A frase, portanto, “Eis que vou adiante” significa: “Eu vou para o Oriente. Eu olho para o nascer do sol. Vejo ali a mais maravilhosa das obras do Criador nas glórias do sol, e vou em direção a ela na esperança de encontrar ali alguma manifestação de Deus. Mas não o acho e, decepcionado, volto-me para outras direções. A maioria das versões antigas torna este o Oriente. Assim, a Vulgata, “Si ad Orientem iero.” Os caldeus למדינא, "ao nascer do sol".
Mas ele não está lá - Não há manifestação de Deus, nem sai para me encontrar e ouvir a minha causa.
E para trás - (ואחור v e sup > 'âchôr). Para o Ocidente - pois isso estava "por trás" do indivíduo quando ele olhava para o Oriente. Às vezes, o Ocidente é denotado por esse termo “atrás” (אחור 'âchôr), e às vezes pelo "mar" (ים yâm), porque o Mediterrâneo estava no oeste da Palestina e da Arábia; veja as notas em Isaías 9:12; compare Êxodo 10:19; Êxodo 27:13; Êxodo 38:12; Gênesis 28:14.
Mas não consigo percebê-lo - O significado é: “Decepcionado no leste, a região do sol nascente, volto-me com saudade ao oeste, região de seu cenário e esperança, à medida que seus últimos raios desaparecem da vista, permitam-me contemplar algum raio que revelará Deus à minha alma. Antes que a noite se estabeleça sobre o mundo, emblema da escuridão em minha alma, eu olhava para o último raio remanescente e esperava que, para que eu pudesse ver Deus. Naquela vasta região do oeste, iluminada pelo sol poente, eu esperaria um lugar para encontrá-lo; mas estou decepcionado lá. O sol retira seus raios, e a escuridão invade, e o mundo, como minha alma, é envolto em trevas. Não vejo nenhuma indicação da presença de Deus surgindo para me dar uma oportunidade de discutir minha causa diante dele. ”