Êxodo 38:8
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Êxodo 38:8. Ele fez a pia ] Êxodo 30:18, c.
Os espelhos ] A palavra מראת maroth , de ראה raah, ele viu , significa refletores ou espelhos de qualquer tipo. Aqui metal , altamente polido, certamente deve ser entendido, visto que o vidro ainda não estava em uso e, se tivesse sido usado, temos certeza de que procurando - OS ÓCULOS não conseguiram fazer uma pia BRAZEN . A palavra, portanto, deve ser traduzida como espelhos , não espelhos , que no verso acima é perfeitamente absurdo, porque a partir desses maroth foi feita a pia de bronze . Os primeiros espelhos conhecidos entre os homens eram os límpidos, imóveis, fonte e imperturbáveis lago ; e provavelmente o mineral chamado mica , que é uma substância muito geral em todas as partes da terra . Foram encontradas placas de três pés quadrados, e é tão extremamente divisível em lâminas, que foi dividido em placas tão finas que têm apenas trezentos milésima parte de uma polegada . Uma placa desta forma um espelho excelente quando qualquer coisa preta é fixada no lado oposto. Uma placa desse mineral, de 23 por 20, está agora diante de mim; um pedaço de pano preto , ou qualquer outra substância preta , na parte de trás, converte-o em um bom espelho ; ou serviria como está para um quadrado de vidro , já que cada objeto é claramente perceptível através dele. É usado em navios de guerra russos, em vez de vidro, para janelas. Os primeiros espelhos artificiais foram aparentemente feitos de latão , depois de aço polido , e quando de luxo além disso, eram feitos de prata ; mas eles foram feitos em um período muito inicial de metal misturado, particularmente de estanho e cobre , o melhor dos quais, como nos diz Plínio, eram fabricados anteriormente em Brundusium: Optima apud majores fuerant Brundisina , stanno et aere mixtis . - Hist. Nat. lib. xxxiii., cap. 9. Mas, segundo ele, as mais conceituadas eram as de lata ; e ele diz que prata espelhos se tornou tão comum que até mesmo o servas usavam: Specula (ex stanno) laudatissima Brundisii temperabantur; donec argenteis uti caepere et ancillae ; lib. xxxiv., cap. 17. Quando as mulheres egípcias iam aos templos, elas sempre carregavam seus espelhos com elas. As mulheres israelitas provavelmente fizeram o mesmo, e o Dr. Shaw afirma que as mulheres árabes os carregam constantemente pendurados no peito. É digno de nota que, no primeiro , essas mulheres abriram mão de seus enfeites para este importante serviço e agora dão seus espelhos , provavelmente de pouca utilidade, visto que já haviam renunciado à decoração principal de suas pessoas. A mulher foi invejosamente definida por Aristóteles, um animal apaixonado por roupas , (embora isso pertença a toda a raça humana , e não exclusivamente para a mulher.) Se isso fosse verdade para as mulheres israelitas, no presente caso devemos dizer que elas nobremente sacrificaram seus incentivos ao orgulho ao serviço de seu Deus. Mulher, vá tu e faça o mesmo.
De as mulheres - que se reunia na porta ] Qual era o emprego dessas mulheres na porta do tabernáculo, não é facilmente conhecido. Alguns acham que eles se reuniram ali para fins de devoção. Outros, que ali vigiaram durante a noite; e esta é a opinião mais provável, pois eles parecem ter tido o mesmo emprego que aqueles que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação nos dias de Samuel, que foram abusados pelos filhos do sumo sacerdote Eli, . Entre os antigos, as mulheres geralmente trabalhavam no escritório de porteiros ou porteiros . Esses eram empregados na casa do sumo sacerdote na época de nosso Senhor; pois uma mulher é na verdade representada como guardiã da porta do palácio do sumo sacerdote, João 18:17: Então diz o DAMSEL que MANTENHA A PORTA para Peter ; veja também Mateus 26:69. Em 2 Samuel 4:6, a Septuaginta e a Vulgate faça uma mulher porteiro ou porteiro para Ishbosheth. Aristófanes os menciona no mesmo escritório e os chama de Σηκις, Sekis , que parece significam uma empregada doméstica comum. Aristoph , em Vespis, ver. 768: -
Ὁτι την θυραν ανεῳξεν ἡ Σηκις λαθρα.
Homer , Odyss., ψ, ver. 225-229, menciona Actoris, empregada de Penélope, cujo ofício era guardar a porta de seu quarto: -
Ακτορις - - -
Ἡ νωΐν ειρυτο θυρας πυκινου θαλαμοιο.
E Eurípides, em Troad ., Ver. 197, traz Hécuba , reclamando que aquela que costumava sentar-se em um trono agora está reduzida à miserável necessidade de se tornar uma porteiro ou uma enfermeira , para conseguir um pedaço de pão.
- - - η ταν
Παρα προθυροις φυλακαν κατεχουσα,
Η παιδων θρεπτειρα.
O Senhor John Chardin observa que as mulheres são empregadas para cuidar do portão do palácio dos reis persas. Plauto, Curcul ., ato 1., cena 1, menciona uma velha , que era o guardião do portão.
Ânus hic solet cubitare, custos janitrix .
Muitos outros exemplos podem ser produzidos. Portanto, é muito provável que as pessoas mencionadas aqui, e em 1 Samuel 2:22, fossem as mulheres que guardavam o tabernáculo; e que eles substituíam um ao outro regularmente, uma tropa ou empresa regularmente vigiando: e de fato isso parece estar implícito no original, צבאו tsabeu , eles vieram por tropas ; e essas tropas consagraram sucessivamente seus espelhos ao serviço do tabernáculo. Consulte Calmet em João 18:16.