Verso Salmos 31:5. Em tuas mãos entrego meu espírito ] Estas palavras, como estão no Vulgate , teve o maior crédito entre nossos ancestrais; por quem eles foram usados em todos os perigos, dificuldades e na morte. In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum , foi usado pelos doentes quando estavam prestes a expiram, se forem sensatos; e se não, o padre disse em seu nome. Em formas de oração para pessoas doentes e moribundas, essas palavras eram frequentemente inseridas em latim, embora todo o resto da oração fosse em inglês; pois supunha-se que havia algo soberano na própria linguagem . Mas não permitamos que o abuso de tais palavras impeça sua utilidade. Para uma ejaculação, nada pode ser melhor; e quando os piedosos ou tentados com confiança os usam, nada pode exceder seu efeito. "Em tuas mãos entrego meu espírito; pois tu me redimiste, ó Senhor Deus da verdade." Dou a minha alma a ti, porque é tua; tu a resgataste com o teu sangue; não está seguro em lugar nenhum, exceto em suas mãos. Prometeste salvar os que confiam em ti; tu és o Deus da verdade e não podes negar-te a ti mesmo. Mas essas palavras são particularmente santificadas, ou separadas para esse propósito, pelo uso delas feito por nosso bendito Senhor pouco antes de morrer na cruz. "E quando Jesus clamou em alta voz, disse: Πατερ, εις χειρας σου παρατιθεμαι το πνευμα μου · 'Pai, em tuas mãos entrego o meu espírito,'" Lucas 23:46. O resto do versículo não foi adequado ao Salvador do mundo e, portanto, ele o omite; mas é adequado para nós que fomos redimidos por aquela morte sacrificial. Santo Estêvão usa quase as mesmas palavras, e foram as últimas que ele pronunciou. Atos 7:59.