Alguém dirá: Eu sou do Senhor; e outro se chamará pelo nome de Jacó; e outro assinará com a sua mão ao Senhor, e se porá por sobrenome com o nome de Israel.
Alguém dirá: Eu sou do Senhor; e outro deve se chamar pelo nome de Jacó; e outro discutirá (com) a mão para o Senhor e o sobrenome (ele mesmo) pelo nome de Israel. A terceira cláusula responde em paralelismo à primeira, à quarta à segunda.
Eu sou do Senhor - literalmente, 'para o Senhor (sou) I' ( Jeremias 50:5 ; 1 Coríntios 6:19 - 1 Coríntios 6:20 ; 2 Coríntios 8:5 ).
Chame a si mesmo pelo nome de Jacó. Os gentios (como resultado do derramamento do Espírito Santo sobre Israel, primeiro a "semente" do Senhor) se unirão para os filhos de Jacó, a fim de adorar o seu Deus. Esta é a força da frase "chame a si mesmo pelo nome de Jacó" (cf. Isaías 43:7 ; Salmos 49:11 ): outro deve se apegar à nação e religião de Jacó (cf.
Salmos 24:6 ). Ou, como os caldeus e os siríacos, a Septuaginta e a Vulgata, omitem "ele mesmo", que não está no hebraico, 'deve chamar em oração pelo nome de Jacó' - isto é, na profissão de filho de um Jacó: invocará Deus como israelita. Cf. quarta cláusula paralela. Maurer 'celebra o nome de Jacob'.
Inscreva-se (com) a mão no Senhor - em convênio solene e público, comprometendo-se ao serviço de Deus (cf. Neemias 9:38 ), antes das "testemunhas" ( Hebreus 12:1 ), à maneira de um contrato civil ( Jeremias 32:10 ; Jeremias 32:12 ; Jeremias 32:44 ).
Então o cristão nos sacramentos. Hebraico, yiktob. Literalmente, 'deve encher a mão com letras ( Êxodo 32:15 ; Ezequiel 2:10 ) em homenagem ao Senhor;' ou 'escreverá na sua mão que eu sou do Senhor (cf. Isaías 49:16 ; Apocalipse 13:16 ); aludindo às perfurações com tinta na mão, em que um soldado se identificava como amarrado ao seu comandante; e pelo qual os cristãos costumavam se marcar com o nome de Cristo (Lowth). A visão anterior é mais simples.
Sobrenome (ele mesmo) com o nome de Israel. Maurer e Gesenius interpretam isso como as avaliações hebraicas [wªkaneh], respondendo à renderização da segunda cláusula paralelamente, 'chama brandamente (fala em termos honrosos de) o nome de Israel. Mantendo a versão em inglês, devemos, do hebraico, entendê-la assim, 'sobrenome com o nome honorável de Israel' ( Isaías 45:4 ).