Verso Isaías 47:11. Não saberás de onde surge - "Não saberás como depreciar" ] שחרה shachrah ; então o Chaldee o renderiza, o que é aprovado por Jarchi no local; e Michaelis Epim. em Praelect. xix .; consulte Salmos 78:34.
Videtur in fine hujus commatis deese verbum, ut hoc membrum prioribus respondeat. "Parece faltar uma palavra no final desta cláusula para conectá-la adequadamente com as duas anteriores. - SECKER.
A fim de colocar em uma luz apropriada esta observação judiciosa, é necessário dar ao leitor uma tradução verbal exata de todo o versículo: -
"E o mal virá sobre ti, tu não saberás como
deprecie-o;
E o mal cairá sobre ti, tu não serás capaz
para expiá-lo;
E a destruição virá de repente sobre ti, tu deverás
não sei" --
O que? como escapar, evitá-lo, ser libertado dele? talvez צאת ממנה tseth mimmennah , "eles não puderam sair de it ," Jeremias 11:11. Estou convencido de que uma frase está perdida no texto. Mas como as versões antigas não retêm vestígios disso, e um amplo campo está aberto a conjecturas incertas, não tentei preencher o abismo, mas na tradução, como outros fizeram antes de mim, amenizei e disfarçei o defeito, que não posso com nenhuma garantia fingir fornecer. - EU.