"Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Eis que eu te refinei, mas não com prata; Eu te escolhi na fornalha da aflição. Eis que eu te refinei, mas não com prata - (observe, Isaías 1:25 .)
Com prata - ou, 'para prata.' Busquei pela aflição purificá-lo, mas você não foi como a prata [non quasi argentum, Vulgata] obtida por fusão, mas como escória (Gesenius). O teu arrependimento não está completo; ainda não é como prata refinada. Rosenmuller explica, não como prata; não com o calor intenso necessário para derreter prata (sendo mais difícil derreter que ouro) - isto é, não com a severidade mais extrema ( Isaías 42:25 ; Ezequiel 22:18 - Ezequiel 22:20 ; Ezequiel 22:22 ).
A preposição hebraica [bª-] deve significar o mesmo que significa na última cláusula do versículo, a saber, "in". Por isso, traduzido como caldeu e siríaco, 'não no meio da prata'. A visão de Gesenius é praticamente a mesma. Assim, a Septuaginta e o árabe, 'não por causa da prata:' o resultado de eu te colocar na fornalha não foi o fato de eu ter ganho prata com isso.
Eu te escolhi - ou então (Lowth), tentei ... provado; de acordo com Gesenius ( bªcharªtiykaa ( H977 ), de baachar ( H977 )) - literalmente, para esfregar com a pedra de toque ou cortar em pedaços para examinar ( Zacarias 13:9 ; Malaquias 3:3 ; 1 Pedro 1:7 ).
9-15 Nós não temos nada para implorar a Deus, por que ele deve ter misericórdia de nós. É para o seu louvor, para honra da sua misericórdia, poupar. Colocar homens em problemas era fazê-los bem. Era para refiná-los, mas não como prata; não tão minuciosamente quanto os homens refinam a prata. Se Deus seguir esse caminho, todos eles são escória e, como tal, podem ser descartados com justiça. Ele os considera refinados apenas em parte. Muitos foram levados para casa em Deus como vasos escolhidos, e uma boa obra de graça iniciada neles, na fornalha da aflição. É consolo para o povo de Deus que Deus garanta sua própria honra, portanto trabalhe a libertação para eles. E se Deus livra seu povo, ele não pode perder instrumentos para serem empregados. Deus formou um plano no qual, por seu próprio bem e pela glória de sua graça, ele salva tudo o que vem a ele.
Verso Isaías 48:10. Eu escolhi você - "Eu tentei você"] Para בחרתיך becharticha , "Eu escolhi ti," um MS. בחנתיך bechanticha , "Eu tentei ti." E talvez leia os intérpretes Siríacos e Caldeus ; eles retêm a mesma palavra בחרתך bechartach ; mas nessas línguas significa, eu tentei ti. ככסף kecheseph, quase argentum, "como prata." Vulgate .
Não consigo pensar que בכסף becheseph, COM prata , seja a leitura verdadeira. ככסף kecheseph, LIKE prata , como o Vulgate evidentemente leu, suponho que tenha sido a leitura original, embora nenhum MS. ainda encontrado suporta esta palavra; a semelhança das duas letras, ב beth e כ caph , pode facilmente ter levado a o erro na primeira instância; e foi copiado com muita fidelidade desde então. כור cur , que traduzimos fornalha , deve ser processado cadinho , o recipiente no qual a prata é fundida. O significado do versículo parece ser este: Eu purifiquei você, mas não como a prata é purificada; pois quando é purificado, nenhuma impureza de qualquer tipo é deixada para trás. Se eu tivesse feito isso com você, teria consumido você completamente; mas coloquei-o no cadinho da aflição, no cativeiro , para que reconheça os seus pecados e volte-se para mim.