Verso Isaías 48:10. Eu escolhi você - "Eu tentei você"] Para בחרתיך becharticha , "Eu escolhi ti," um MS. בחנתיך bechanticha , "Eu tentei ti." E talvez leia os intérpretes Siríacos e Caldeus ; eles retêm a mesma palavra בחרתך bechartach ; mas nessas línguas significa, eu tentei ti. ככסף kecheseph, quase argentum, "como prata." Vulgate .
Não consigo pensar que בכסף becheseph, COM prata , seja a leitura verdadeira. ככסף kecheseph, LIKE prata , como o Vulgate evidentemente leu, suponho que tenha sido a leitura original, embora nenhum MS. ainda encontrado suporta esta palavra; a semelhança das duas letras, ב beth e כ caph , pode facilmente ter levado a o erro na primeira instância; e foi copiado com muita fidelidade desde então. כור cur , que traduzimos fornalha , deve ser processado cadinho , o recipiente no qual a prata é fundida. O significado do versículo parece ser este: Eu purifiquei você, mas não como a prata é purificada; pois quando é purificado, nenhuma impureza de qualquer tipo é deixada para trás. Se eu tivesse feito isso com você, teria consumido você completamente; mas coloquei-o no cadinho da aflição, no cativeiro , para que reconheça os seus pecados e volte-se para mim.