Verso Isaías 53:3. Familiarizado com o luto ] Para וידוע vidua, familiarizado com luto , oito MSS. e uma edição tem וירע veyada e sabendo luto ; a Septuaginta, Siríaca e Vulgate leia ויודע veyodea .
Nós escondemos nossos rostos dele - "Como alguém que esconde seu rosto de us "] Para וכמסתר uchemaster, quatro MSS. ( dois antigos) têm וכמסתיר uchemastir , um MS. ומסתיר umastir . Para פנים panim, dois MSS. ter פניו panaiv ; o mesmo ocorre com a Septuaginta e a Vulgate . Os enlutados cobriram a parte inferior de seus rostos e suas cabeças, 2 Samuel 15:30; Ezequiel 29:17; e os leprosos eram ordenados pela lei, Levítico 13:45, a cobrir o lábio superior. A partir dessa circunstância, parece que a Vulgata, Aquila, Symmachus e os comentaristas judeus tomaram a palavra נגוע nagua, ferido , no próximo versículo, significando afetado pela lepra : εν αφῃ οντα, Sym .; αφημενον, Aq .; leprosum, Vulg . Então, meu antigo MS. Bíblia. Vou inserir a passagem inteira como curiosa: -
Não há schap para ele, ne fairnesse,
E nós o vimos, e ele não era sigte,
E nós desejamos que ele seja liberado; e o último dos homens:
Homem de souaris e enfermidade para escrever;
E ele escondeu sua alegria e desprezo;
Onde vamos defini-lo:
Verili nosso seeknesse he toke e nossa sorewis he bair,
E nós o consideramos leproso e ferido por Deus e manso;
O primeiro ferido é por nossa maldade,
Defoulid é para nosso hidous giltis
A disciplina de nosso pese sobre ele,
E com sua ferida wanne, nós ben helid.