Verso Jeremias 22:18. Eles não devem lamentar por ele , dizendo, Ah meu irmão! ] Estas palavras eram, sem dúvida, fardo de algum canto fúnebre. Que pena! um irmão , que era nosso senhor ou governador se foi. Infelizmente, nossa irmã ! sua RAINHA, que perdeu sua glória em perder seu marido. הדה hodah é feminino e deve se referir à glória da rainha.
As lamentações no leste e as lamentações pelos mortos são altas, veementes e angustiantes. Para um filho ou pai o luto é expresso em uma variedade de frases apaixonadas, cada uma terminando com um peso como aquele no texto, "Ah meu filho!" "Ah minha mãe!" como o profeta neste lugar: הוי אחי hoi achi , "Ah meu irmão!" הוי אחות hoi achoth , "Ah, irmã!" הוי אדון hoi adon , "Ah, senhor!" הוי הדה hoi hodah , "Ah, a glória."
O Sr. Ward , em seu Manners and Customs of the Hindoos, dá dois exemplos de lamentação; uma de uma mãe pela morte de seu filho, uma de uma filha pela morte dela mãe . "Quando uma mulher", diz ele, "é dominada pela dor pela morte de seu filho, ela expressa sua dor em uma linguagem como a seguinte: -
Ah, meu Hureedas, para onde ele foi? -
'Ah meu filho, meu filho!'
Minha imagem de ouro, Hureedas, quem tirou? -
'Ah meu filho, meu filho!'
Eu o alimentei e o criei, para onde ele foi? -
'Ah meu filho, meu filho!'
Leve-me contigo. -
'Ah meu filho, meu filho!'
Ele brincou em volta de mim como um pião dourado. -
'Ah meu filho, meu filho!'
Como seu rosto, nunca vi um. -
'Ah meu filho, meu filho!'
O bebê chorava continuamente, Ma Ma ! -
'Ah meu filho, meu filho!'
Ah, meu filho, chorando, Ma ! venha para o meu colo. -
'Ah meu filho, meu filho!'
Quem agora deve beber leite? -
'Ah meu filho, meu filho!'
Quem agora deve ficar no meu colo? -
'Ah meu filho, meu filho!'
Nosso suporte se foi! -
'Ah meu filho, meu filho!'
"As lamentações por uma mãe são em algumas tensões como estas: -
Mãe! onde ela foi? -
'Ah minha mãe, minha mãe!'
Você se foi, mas o que você deixou para mim? -
'Ah minha mãe, minha mãe!'
A quem devo agora chamar de mãe, mãe? -
'Ah minha mãe, minha mãe!'
Onde devo encontrar essa mãe? -
'Ah minha mãe, minha mãe!' "
Do exposto, podemos concluir que as lamentações fúnebres, a que o profeta se refere, geralmente terminam desta forma, em cada um dos versos ou interrogatórios.
Há outra sugestão desse costume antigo e universal em 1 Reis 13:30, onde o antigo profeta , que tinha enganou o homem de Deus , e que mais tarde foi morto por um leão, é representado como lamentando por ele e dizendo: הוי אחי hoi achi , "Ai de mim, meu irmão!" sendo este o fardo da lamentação que ele usou nesta ocasião. Instâncias semelhantes podem ser vistas em outros lugares, Jeremias 30:7; Ezequiel 6:11; Joel 1:15; e, particularmente, Amós 5:16 e Apocalipse 18:10.