Verso Jó 1:21. Nua saí do ventre de minha mãe ] Eu não tinha bens materiais quando entrei o mundo; Eu não posso deixar de sair disso. O que eu tenho que o Senhor deu : como foi seu presente gratuito , ele tem um direito para retomá-lo quando quiser; e devo a ele gratidão pelo tempo que ele me permitiu desfrutar deste presente.
Nu devo voltar para lá ] Para onde? Certamente, não para o ventre de sua mãe ; nem chama a terra de sua mãe de neste lugar. Na primeira cláusula do versículo, ele fala sem uma metáfora , e na última ele fala em referência ao fundamento em que ele estava prestes a cair. Assim que saí do ventre de minha mãe destituído de posses terrenas, então devo retornar שמה shammah , LÁ; ou seja, para a terra na qual ele estava caindo agora. Essa mãe terra era uma expressão comum em diferentes nações, admito; mas creio que nenhuma metáfora desse tipo estava agora na mente de Jó.
O Senhor deu ] O Chaldee tem, "A PALAVRA do Senhor, מימרא דיי meymera dayai , deu; e a PALAVRA do Senhor e a casa de seu julgamento, levado embora!" WORD é usado aqui pessoalmente , como em muitos outros lugares de todos os Targums .
Bendito seja o nome do Senhor. ] O que se segue é uma bela frase sobre o sentimento neste versículo: -
" Bom quando ele dá, extremamente bom;
Nem menos quando ele nega;
Aflições de sua mão soberana,
As bênçãos estão disfarçadas. "
Visto que perdi meus bens temporais e todos os meus confortos domésticos, que só Deus seja minha porção! A Vulgate, Septuaginta e Covedale , adicione, O Senhor fez o que quis .