Jó 18:15

Nova Versão Internacional

"O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Jó 18:15?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Habitará no seu tabernáculo, porque não é dele; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.

É - o terror assombrará, etc.; e não, como Umbreit, fora que a última cláusula refuta: por o fogo ter consumido seu tabernáculo, ninguém mais pode habitá-lo, exceto o terror que assombra as habitações desertas. Nenhuma - não é mais sua, mas desolada e perturbadora.

Brimstone - talvez comparando a calamidade de Jó pelo "fogo de Deus" ( Jó 1:16 ), para a destruição do segurança Sodoma por fogo e enxofre ( Gênesis 19:24 ); mas a linguagem é vaga demais para garantir a alusão (cf. Salmos 11:6 , "Sobre os ímpios ele choverá armadilhas, fogo e enxofre").

Comentário Bíblico de Matthew Henry

11-21 O Bildad descreve a destruição pela qual os iníquos são mantidos, no outro mundo, e que, em certo grau, freqüentemente os tomam neste mundo. O caminho do pecado é o caminho do medo, e leva à confusão eterna, da qual os terrores atuais de uma consciência impura são intensos, como em Caim e Judas. Miserável, de fato, é a morte de um homem perverso, quão segura sua vida era. Veja ele morrendo; tudo o que ele confia para seu apoio será tirado dele. Quão felizes são os santos, e quão devidos ao senhor Jesus, por quem a morte está tão distante e mudada, que esse rei dos terrores se tornou amigo e servo! Veja a família do perverso afundada e cortada. Seus filhos perecerão, com ele ou depois dele. Aqueles que consultam a verdadeira honra de sua família e seu bem-estar terão medo de murchar tudo pelo pecado. Os julgamentos de Deus seguem o homem ímpio após a morte neste mundo, como prova da miséria em que sua alma se encontra após a morte e como penhor da vergonha e desprezo eternos aos quais ele ressuscitará no grande dia. A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá, Provérbios 10:7. Seria bom que esse relato de homens iníquos fizesse com que alguém fugisse da ira vindoura, da qual seu poder, política e riqueza não os possam libertar. Mas Jesus vive sempre para libertar todos os que nele confiam. Aguente então, sofrendo crentes. Por algum tempo tereis tristeza, mas o seu Amado, o seu Salvador, voltará a vê-lo; seus corações se regozijarão, e sua alegria que ninguém tira.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Jó 18:15. Deve morar em seu tabernáculo ] Desolação está aqui personificado , e é dito que será o habitante, seu antigo dono sendo destruído. Enxofre será espalhado sobre sua habitação , para que, como Sodoma e Gomorra, possa seja um monumento eterno do descontentamento Divino.

No poeta persa Saady , encontramos um dístico que contém um sentimento semelhante: -

[Persic]

[Persic]

Purdeh daree meekund dar keesri Keesar ankeboot

Boomee Noobat meezund ber kumbed Afraseeab.

“A aranha segura o véu no palácio de César;

A coruja fica de sentinela na torre de vigia de Afrasiab. "

Os palácios desses reis poderosos são tão desolados que a aranha é a única camareiro , e a coruja a única sentinela . O web do primeiro é tudo o que resta como um substituto para o caro véu fornecido pelo camareiro no palácio de Romano monarca ; e o grito do último é o único substituto restante para o som de bateria e trombetas pelos quais os guardas estavam acostumados a serem substituídos na torre de vigia do Persa rei .

A palavra [Persic] Keesur , o mesmo que καισαρ ou César , é o termo que os asiáticos sempre usam quando designam o Romano imperador .

Afrasiab foi um antigo rei que invadiu e conquistou a Pérsia cerca de setecentos anos antes da era cristã . Depois de ter reinado doze anos, ele foi derrotado e morto por Zalzer e seu filho, o famoso Rustem . A atual família reinante de Constantinopla afirma ser descendente deste antigo monarca.

Enxofre será espalhado sobre sua habitação. ] Isso pode se referir à destruição de Sodoma e Gomorra, como já foi sugerido, ou a um antigo costume de fumigar casas com enxofre, a fim de purificá-los da contaminação. PLINY diz: Hist. Nat., Lib. xxxv., c. 15, falando sobre os usos do enxofre, Habet et in religionibus locum ad expiandas suffitu domos ; que o Dr. Holland parafraseia assim: "Além disso, o enxofre é empregado cerimoniosamente na santificação de casas; pois muitos são da opinião de que o perfume e sua queima manterão todos os encantamentos ; sim, e afugente os demônios e espíritos malignos que assombram um lugar. "

OVID refere-se ao mesmo, De Arte. Sou ., Lib. ii. ver. 329.

Et veniat, quae lustret anus lectumque locumque :

Praeferat et tremula enxofre et ova manu.

Isso faz alusão à cerimônia de purificação da cama ou local em que uma pessoa doente foi confinada; uma velha ou enfermeira era a operadora e ovos e enxofre foram os instrumentos de purificação .

Sobre este e outros métodos de purgação, veja uma excelente nota em Servius sobre essas palavras de Virgil, AEn. vi., ver. 740.

_______________Aliae panduntur inanes

Suspensae ad ventos: aliis sub gurgite vasto

Infectum eluitur scelus, aut exuritur igni.

"Para isso são várias penitências anexadas;

E alguns são pendurados para branquear com o vento;

Alguns mergulharam nas águas, outros mergulharam no fogo. "

Unde etiam, diz Servius , em sacris Liberi omnibus tres sunt istae purgationes: nam aut taeda purgantur et enxofre , aut aqua abluuntur, aut aqui ventilantur.

"Esses três tipos de purgação são usados ​​nos ritos de Baco: eles são purgados por chamas e enxofre, ou lavados em água, ou ventilados pelos ventos."

Mas é mais provável que Bildade, em sua maneira usual pouco caridosa, alude à destruição da propriedade e da família de Jó por ventos e fogo : porque o FOGO DE DEUS caiu do céu e queimou as ovelhas e os servos , e os CONSUMOU; e um forte vento , provavelmente o simoom sufocante sulfuroso, atingiu os quatro cantos da casa , onde os filhos de Jó estavam festejando e os matou; consulte Jó 1:16; Jó 1:19.