Verso Jó 18:15. Deve morar em seu tabernáculo ] Desolação está aqui personificado , e é dito que será o habitante, seu antigo dono sendo destruído. Enxofre será espalhado sobre sua habitação , para que, como Sodoma e Gomorra, possa seja um monumento eterno do descontentamento Divino.
No poeta persa Saady , encontramos um dístico que contém um sentimento semelhante: -
[Persic]
[Persic]
Purdeh daree meekund dar keesri Keesar ankeboot
Boomee Noobat meezund ber kumbed Afraseeab.
“A aranha segura o véu no palácio de César;
A coruja fica de sentinela na torre de vigia de Afrasiab. "
Os palácios desses reis poderosos são tão desolados que a aranha é a única camareiro , e a coruja a única sentinela . O web do primeiro é tudo o que resta como um substituto para o caro véu fornecido pelo camareiro no palácio de Romano monarca ; e o grito do último é o único substituto restante para o som de bateria e trombetas pelos quais os guardas estavam acostumados a serem substituídos na torre de vigia do Persa rei .
A palavra [Persic] Keesur , o mesmo que καισαρ ou César , é o termo que os asiáticos sempre usam quando designam o Romano imperador .
Afrasiab foi um antigo rei que invadiu e conquistou a Pérsia cerca de setecentos anos antes da era cristã . Depois de ter reinado doze anos, ele foi derrotado e morto por Zalzer e seu filho, o famoso Rustem . A atual família reinante de Constantinopla afirma ser descendente deste antigo monarca.
Enxofre será espalhado sobre sua habitação. ] Isso pode se referir à destruição de Sodoma e Gomorra, como já foi sugerido, ou a um antigo costume de fumigar casas com enxofre, a fim de purificá-los da contaminação. PLINY diz: Hist. Nat., Lib. xxxv., c. 15, falando sobre os usos do enxofre, Habet et in religionibus locum ad expiandas suffitu domos ; que o Dr. Holland parafraseia assim: "Além disso, o enxofre é empregado cerimoniosamente na santificação de casas; pois muitos são da opinião de que o perfume e sua queima manterão todos os encantamentos ; sim, e afugente os demônios e espíritos malignos que assombram um lugar. "
OVID refere-se ao mesmo, De Arte. Sou ., Lib. ii. ver. 329.
Et veniat, quae lustret anus lectumque locumque :
Praeferat et tremula enxofre et ova manu.
Isso faz alusão à cerimônia de purificação da cama ou local em que uma pessoa doente foi confinada; uma velha ou enfermeira era a operadora e ovos e enxofre foram os instrumentos de purificação .
Sobre este e outros métodos de purgação, veja uma excelente nota em Servius sobre essas palavras de Virgil, AEn. vi., ver. 740.
_______________Aliae panduntur inanes
Suspensae ad ventos: aliis sub gurgite vasto
Infectum eluitur scelus, aut exuritur igni.
"Para isso são várias penitências anexadas;
E alguns são pendurados para branquear com o vento;
Alguns mergulharam nas águas, outros mergulharam no fogo. "
Unde etiam, diz Servius , em sacris Liberi omnibus tres sunt istae purgationes: nam aut taeda purgantur et enxofre , aut aqua abluuntur, aut aqui ventilantur.
"Esses três tipos de purgação são usados nos ritos de Baco: eles são purgados por chamas e enxofre, ou lavados em água, ou ventilados pelos ventos."
Mas é mais provável que Bildade, em sua maneira usual pouco caridosa, alude à destruição da propriedade e da família de Jó por ventos e fogo : porque o FOGO DE DEUS caiu do céu e queimou as ovelhas e os servos , e os CONSUMOU; e um forte vento , provavelmente o simoom sufocante sulfuroso, atingiu os quatro cantos da casa , onde os filhos de Jó estavam festejando e os matou; consulte Jó 1:16; Jó 1:19.