"Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Minha respiração é estranha para minha esposa, embora eu tenha implorado pelo bem de meu próprio corpo pelos filhos.
Estranho. Sua respiração, por elefantíase, tornou-se tão fortemente alterada e agressiva que sua esposa se interrompeu por se afastar dele ( Jó 19:13 ; Jó 17:1 ).
Filhos... do meu próprio corpo - literalmente, barriga. Mas "lombo" é o que devemos esperar, não "barriga" (útero), que se aplica à mulher. A "mina" proíbe que seja da esposa dele. Além disso, seus filhos estavam mortos ( Jó 1:19 ). Em Jó 3:10 , as mesmas palavras 'meu ventre' significam o ventre de minha mãe: portanto, traduzem 'e devo implorar (como um suplicante) os filhos dos filhos de minha mãe útero' - i: e.
, meus próprios irmãos. Um aumento da força em comparação com a última cláusula de Jó 19:16 (Umbreit). Não só devo pedir suplicantemente meu servo, mas meus próprios irmãos ( Salmos 69:8 ) Aqui também ele in deliberadamente prenuncia Jesus Cristo ( João 7:5 ) Maurer traduz: 'Sou ofensivo (fedorento) aos filhos do meu próprio corpo' - ou seja , netos surgiram de mim [ chaanan ( H2603 ), chanotiy ( H2603 ), para estar fedendo]. Seus próprios filhos estavam mortos ( Jó 1:19 ).
8-22 Quão triste são as queixas de Jó! O que é o fogo do inferno senão a ira de Deus! As consciências pesadas sentirão isso no futuro, mas não o tema agora: as consciências iluminadas o temem agora, mas não o sentirão depois. É um erro muito comum pensar que aqueles a quem Deus aflige, ele trata como seus inimigos. Toda criatura é para nós o que Deus faz que seja; no entanto, isso não desculpa as relações e os amigos de Jó. Quão incerta é a amizade dos homens! mas se Deus for nosso amigo, ele não nos falhará em tempos de necessidade. A pouca razão que temos para satisfazer o corpo, que, afinal de contas, é consumido pelas doenças que possui em si. Jó se recomenda à compaixão de seus amigos e justamente culpa a dureza deles. É muito angustiante para quem ama a Deus, ser enlutado de uma só vez por conforto externo e consolo interior; todavia, se isso e mais vier a um crente, isso não enfraquece a prova de que ele é filho de Deus e herdeiro da glória.
Verso Jó 19:17. Embora eu tenha implorado pelas crianças saquê meu próprio corpo. ] Isso pode implicar nada mais do que adiá-la pelos laços mais ternos, por suas relações afetuosas e, consequentemente, pela crianças que foram os selos de sua afeição mútua, embora essas crianças não existissem mais.
Mas a menção de seus filhos neste lugar pode dar a entender que ele ainda tinha alguns remanescentes; que pode ter havido jovens alguns que, não tendo a idade adequada para comparecer o festival de seus irmãos e irmãs mais velhos, escapou daquela triste catástrofe. A Septuaginta tem, Προσεκαλουμην δε κολακευων υἰους παλλακιδων μου, "I afetuosamente implorou aos ." Mas não há base no texto hebraico para uma tradução tão estranha e excepcional. Coverdale tem, Estou fayne to speak fayre para os filhos do meu próprio corpo .