Verso Jó 2:9. Então disse sua esposa ] Para este versículo a Septuaginta acrescenta as seguintes palavras: "Passado muito tempo, sua esposa disse-lhe: Até quando ficarás firme, dizendo: 'Eis que espero ainda um pouco mais à procura da esperança da minha salvação ? ' Eis que teu memorial já está apagado da terra, junto com teus filhos e tuas filhas, os frutos de minhas dores e labores, pelos quais com ansiedade tenho trabalhado em vão. Tu mesmo também te sentas na podridão dos vermes noite e dia, enquanto Eu sou um errante de um lugar para outro e de casa em casa, esperando o pôr do sol, para que eu possa descansar de meus trabalhos e das dores que me oprimem. Portanto, fale alguma palavra contra Deus e morra. " Traduzimos ברך אלהים ומת barech Elohim vamuth, Amaldiçoar a Deus e morrer . O verbo ברך barach deve incluir nele as ideias de maldição e bênção ; mas não está claro se tem o primeiro significado em qualquer parte dos escritos sagrados, embora às vezes o traduzamos assim.
Aqui, parece ser uma forte ironia . Jó estava extremamente aflito e aparentemente morrendo de feridas; no entanto, sua alma estava cheia de gratidão a Deus. Sua esposa , destituída da salvação que seu marido possuía, deu-lhe esta irônica reprovação. Abençoe Deus e morra - O quê! abençoe-o por sua bondade , enquanto ele está destruindo tudo o que você tem! abençoe-o por seu apoio, enquanto ele está te derrubando e te destruindo! Abençoe e morra.
O Targum diz que o nome da esposa de Jó era Dinah , e que as palavras que ela disse ele nesta ocasião foi בריך מימרא דיי ומית berich meymera dayai umith . Abençoe a palavra do Senhor e morra .
Ovídio tem uma ironia que suponho que tenha sido: -
Quid vos sacra juvant? quid nunc AEgyptia prosunt
Sistra? ______
Cum rapiant mala fata bonos, ignoscite fasso,
Solicitor nullos esse putat videos.
Vive plus, moriere pius; cole sacra, colentem
Mors gravis a templis em cava busta trahet.
AMOR. lib. iii., Eleg . ix. ver. 33
"Em vão aos deuses (de deuses existem) oramos,
E vítimas desnecessárias pagam prodigamente;
Adore suas divindades adormecidas: ainda morte
Despreza os devotos e interrompe a respiração orante.
Aos santuários sagrados que se intrometem, o destino virá,
E arraste você do altar para a tumba. "
STEPNEY.